Apr 10, 2005 09:40
19 yrs ago
German term
zdanie
German to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Pierwsze z serii pytañ...
Chodzi mi o znaczenie tego zdania, pewnie jest proste, ale jakoœ go nie qmam :(
Die Inanspruchnahme des Garantieeinkommens wird innerhalb eines Kalenderjahres mit nachträglich höheren Verdiensten verrechnet.
Chodzi mi o znaczenie tego zdania, pewnie jest proste, ale jakoœ go nie qmam :(
Die Inanspruchnahme des Garantieeinkommens wird innerhalb eines Kalenderjahres mit nachträglich höheren Verdiensten verrechnet.
Proposed translations
(Polish)
3 | wynagrodzenie gwarantowane | Ryszard Jahn |
Proposed translations
1 hr
German term (edited):
Garantieeinkommen
Selected
wynagrodzenie gwarantowane
Wypłacone wynagrodzenie gwarantowane będzie następnie rozliczanie w ramach /okresie/ roku kalendarzowego /w stosunku rocznym/ z (uzględnieniem) wyższego wynagrodzenia.
->albo inna konstukcja zdania uwzględniaj±ca precyzyjniejsze okre¶lenie "roliczenia" jako kompensacji.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2005-04-10 13:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
Jeżeli nadal jet to za skomplikowane to podam tylko jedn± wersję. ;-)
->albo inna konstukcja zdania uwzględniaj±ca precyzyjniejsze okre¶lenie "roliczenia" jako kompensacji.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2005-04-10 13:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
Jeżeli nadal jet to za skomplikowane to podam tylko jedn± wersję. ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Już nie jest ;-) THX!!"
Discussion