Glossary entry

German term or phrase:

Vorstand

English translation:

Member of the Managing Board

Added to glossary by Alison Schwitzgebel
Apr 5, 2005 07:37
19 yrs ago
28 viewers *
German term

Vorstand

German to English Other Other
Der Satz lautet: für den Vorstand, Dr. X

Soll wohl sowas heißen, wie "in Vertretung". Es handelt sich um eine gemeinnützige Organisation.

Discussion

Non-ProZ.com Apr 5, 2005:
Ja, er ist vom Vorstand beauftragt (als Vertretung sozusagen)
BrigitteHilgner Apr 5, 2005:

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

Member of the Managing Board

This ought to be in the glossaries.

HTH

Alison

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-04-05 08:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

As a rule, all members of the managing board are authorized to represent the company.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-04-05 08:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

A CEO means Chief Executive Officer, and is the guy who heads Managing Board. There is also the CFO (Chief Financial Officer - in charge of finance), CIO (Chief Information Officer), CTO (Chief Technology Officer), etc. As such you simply can\'t have an entire board made up of nothing but CEOs.

The Chairman is another term used to refer to the guy (or woman) in charge of the board. The other members of the board are, well, just \"members\"...

Peer comment(s):

agree silvia glatzhofer
18 mins
neutral TransWolf : Who said anything about a board made up of CEOs? // I wasn't being indiscrimate at all. I know for a fact that the term "Vorstand" can refer to the whole board, the chairman or a particular member and I have given two dictionary references to prove it.
57 mins
Well, if you indiscriminately call all the members of the board CEOs, that suggests that the entire board is made up of CEOs - or is my logic a bit fuzzy this morning?
agree Tatjana Dujmic : without more context this seems to be the most uncontroversial and neutral suggestion
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
2 mins

Board

IMHO
Peer comment(s):

disagree Alison Schwitzgebel : Could be used to translate "Vorstand" referring to a group of people, but not for a single member of the board.
19 mins
disagree Elizabeth Niklewska : Alison is right
1 hr
Something went wrong...
-1
6 mins

CEO

Vorstand can also mean just the boss

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-05 07:45:32 GMT)
--------------------------------------------------

Or just chairman

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-04-05 08:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

Check the PONS dictionary and also der Kleine Eichborn - Vorstand can indeed be the director or just a board member. I\'m sure with the context BL will be able to work that out.

Peer comment(s):

disagree Alison Schwitzgebel : That would be Vorstandsvorsitzender, but here just a member is being refered to (it's not clear if he's the Vorsitzender or not) // but you can't have an entire board made up of CEOs :-?
14 mins
See my addition. There are a whole load of CEOs who should be nailed together on a board!
Something went wrong...
+3
51 mins

Spokesman of the board

or spokesman of the managing board or speaker of the board.
Das ist, was ich unter leo.org finde, wenn ich davon ausgehe, dass er ein offizieller Vertreter, und berechtigt ist, offizielle Daten zu verkünden.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-04-05 08:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Habe Vorstandssprecher eingegeben...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-04-05 08:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

So he might be the \"representative of the board\".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-04-05 08:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

You should decide that from the context of the surrounding text...
Reference:

http://dict.leo.org

Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Given the information provided, this is the expression I would opt for, too.
3 mins
agree mustafaer : -
5 mins
neutral Alison Schwitzgebel : Dann würde er aber sicherlich "Vorstandssprecher" in dem Ausgangstext heißen - oder? // See my answer: all board members are authorized to represent the board (and the company)
11 mins
What about "representative of the board" then?
agree sonja29 (X)
14 hrs
Something went wrong...
1 hr

management board representative

This is a safe translation, as it does not indicate if this is the Chairman or a Member of the Board, which we do not know in this case.

"Management Board" would be used more for this type of organisation
"Board of Directors" more for a commercial company
Something went wrong...
12 hrs

on behalf of the Board of Directors

or just "on behalf of the Board"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search