Mar 8, 2005 16:14
19 yrs ago
1 viewer *
English term
terms of reference of the study
Non-PRO
English to French
Bus/Financial
International Org/Dev/Coop
vocabulary
Même contexte que la précédente question.
Il ne s'agit pas du contenu ou de l'étendu de l'étude
TIA
Il ne s'agit pas du contenu ou de l'étendu de l'étude
TIA
Proposed translations
(French)
5 +1 | termes de référence | Dominique Bohere (X) |
4 +1 | cadre de référence de l'étude | CGagnon |
4 | mandat | Dr Sue Levy (X) |
4 | cahier des charges de l'étude | df49f (X) |
3 | mots clés/glossaire pour l'étude/enquête | Francis MARC |
3 | mission d'étude | Sylvie André |
2 | cadre conceptuel | hirselina |
Proposed translations
+1
53 mins
Selected
termes de référence
tout simplement - L'UNESCO reprend l'expression directement de l'anglais (expérience depuis 12 ans avec l'UNESCO)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "je vais utiliser cette expression (restons simple) mais le sens est bien "mandat" confié aux auteurs de l'études (en gal un Kbinet privé agissant pour le compte d'une org int)"
1 min
mots clés/glossaire pour l'étude/enquête
ma compréhension
2 mins
cadre conceptuel
-
17 mins
mandat
---
+1
17 mins
cadre de référence de l'étude
TERMIUM sous "terms of reference": L'équivalent varie selon les contextes. On utilisera plutôt «mandat» pour un comité; «cadre de référence» pour une étude; «paramètres» lorsque le sens est plus difficile à préciser. s
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-03-08 16:33:25 GMT)
--------------------------------------------------
On ne peut pas confier un \"mandat\" à une \"étude\".
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-03-08 16:33:25 GMT)
--------------------------------------------------
On ne peut pas confier un \"mandat\" à une \"étude\".
31 mins
mission d'étude
Peut-être; terms of reference, dans le milieux de l'arbitrage est la "mission" de l'arbitre; une idée.
2 hrs
cahier des charges de l'étude
***
Something went wrong...