Glossary entry

English term or phrase:

we weathered the storm

German translation:

Wir haben die Turbulenzen gut überstanden (gemeistert)

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
Dec 16, 2004 10:20
19 yrs ago
English term

we weathered the storm

English to German Art/Literary Linguistics
"wir haben die rauhe See durchschifft".
So ganz gefallen tut es mir noch nicht. hat jemand einen kreativen Vorschlag?

Discussion

Non-ProZ.com Dec 16, 2004:
das Unternehmen hat ein hartes Jahr (glimpflich)hinter sich gebracht. "Wir haben die Krise ueberstanden" gefaellt mir schon mal gut, dachte aber, vielleicht gibts noch was bildhafteres. Im Original heisst es schliesslich auch nicht "we managed the crisis"
Anne Schulz Dec 16, 2004:
Wenn es kreativ sein soll, dann gib doch bitte noch einen Kontext bzw. Bereich, zu dem das Bild passen soll.

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

Wir haben die Turbulenzen gut überstanden (gemeistert)

eine weitere Alternative, hängt in der Tat vom Kontext ab und was besser "fließt"... "Turbulenzen" passt recht gut zu "Sturm" (wenn du ein Bild verwenden möchtest).

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 47 mins (2004-12-17 07:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Kurze Begründung, warum \"Krise\" m.E. nicht die beste Wahl ist.
Ein \"storm\" (Sturm) ist von relativ kurzer aber heftiger Dauer. Dagegen hält eine Krise schon eine Weile an. Allein schon deswegen würde ich \"Krise\" nicht nehmen.
\"Storm\" ist ein Bild, \"Krise\" nicht!
Daher meine Präferenz für \"Turbulenzen\" (kurz aber heftig), aber auch Redewendungen mit \"Sturm\" oder \"stürmisch\" in der Formulierung finde ich gut, z.B. der Beitrag von cly \"wir haben stürmische Zeiten *bewältigt*\" gefällt mir gut und bekommt daher mein agree.
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : auch ausreichend "bildhaft"
45 mins
agree Nancy Arrowsmith : klingt gut
2 hrs
agree Anne Schulz : ...und "gemeistert ist für ein Unternehmen wesentlich positiver als "überstanden".
2 hrs
Ja, "meistern" ist aktiv (Firma hat selbst etwas getan), "überstehen" ist passiv (Umstände).
agree Eve Schuttle (X) : Yes, agree with above translation.
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "das gefaellt mir am besten! Danke"
+3
3 mins

überstehen

to weather (out) the storm (lit, fig) den Sturm überstehen;
Collins

whether the weather is warm
or whether the weather is hot
you must weather the weather
whatever the weather
whether you like it or not ;-)
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : His suggestion wasn't there when I wrote mine - I swear, your honour ...
7 mins
kann doch jeder behaupten, but I'll forgive you this once ;-)
agree Katrin Lueke : wir haben den Sturm überstanden - nettes Gedicht !
8 mins
danke, habe aber gerade einen Fehler entdeckt - warm = cold
agree Ian M-H (X) : Sturm überstanden
25 mins
Something went wrong...
+3
5 mins

Wir haben die Krise überstanden

kommt aber auf den Zusammenhang an.

Wir haben die schwere Phase überstanden
Peer comment(s):

agree Katrin Lueke
7 mins
agree Ines Lassnig
8 mins
agree Ellen Zittinger
12 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

Wir haben unser Schiff heil durch die Brandung gesteuert.

Endlich doch noch ein Bild gefunden...
Peer comment(s):

agree innsbruck : oder "wir haben das Schiff dennoch sicher in den Hafen geführt"
1 hr
Something went wrong...
+1
3 hrs

Wir haben stürmische Zeiten hinter uns.

Damit hätte man den Sturm mit drin

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 17 mins (2004-12-16 13:37:30 GMT)
--------------------------------------------------

oder: Wir haben stürmische Zeiten bewältigt

http://www.google.de/search?q=cache:INU31mvjXJQJ:www.ihk24-l...
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : "wir haben stürmische Zeiten bewältigt" (aktiv!) passt gut!
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search