Dec 16, 2004 10:12
19 yrs ago
English term

customer penetration

English to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
= gute Kundeneinsicht? Oder was anderes?
Proposed translations (German)
4 Marktdurchdringung
3 +3 Kundenpenetration

Discussion

Francis Lee (X) Dec 16, 2004:
Context? Sentence(s)?

Proposed translations

9 mins
Selected

Marktdurchdringung

Für den Fall, dass "Kundenpenetration" doch nicht der Ausdruck der Wahl sein sollte. Ich zumindest würde versuchen, ihn zu vermeiden...
Peer comment(s):

neutral Ian M-H (X) : Ich glaube, das wäre *market* penetration. Einen passenden deutschen Begriff würde ich aber auch lieber nehmen, wenn es einen gibt...
17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "fuehle ich mich auch wohler mit..."
+3
3 mins

Kundenpenetration

Ob wir den Begriff mögen oder nicht...:

http://www.novosec.com/portals.de-DE.html

"Kundenpenetration: Nutzung der bereits existierenden Kunden-Kontakte zusätzlich, um den Verkauf weiterer Produkte zu forcieren (Cross Selling)..."
Peer comment(s):

agree Anja Schwalm
2 mins
agree G�nter Simon : klingt zwar sehr penetrant, scheint aber so gemeint zu sein
4 hrs
Danke + ;-)
agree innsbruck : that's it, but it's a terrible word, on second thought, it sounds like ... well, better not think about it :)
9 hrs
Thanks... and yes, best not to think about it too deeply (sorry...) ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search