Dec 2, 2004 10:46
19 yrs ago
24 viewers *
Croatian term
stručna i tehnička osposobljenost
Croatian to English
Other
Other
Stručna i tehnička osposobljenost za izvođenje projekta
Proposed translations
(English)
Proposed translations
15 hrs
Selected
know-how and technical expertise
HTH
Audi World Site > Company > Cosworth Technology
... In 1998 Audi acquired the company Cosworth from the Vickers Group and with
it a unique combination of know-how and technical expertise. ...
www.audi.com/com/en/company/ participations/cosworth/cosworth.jsp
Audi World Site > Company > Cosworth Technology
... In 1998 Audi acquired the company Cosworth from the Vickers Group and with
it a unique combination of know-how and technical expertise. ...
www.audi.com/com/en/company/ participations/cosworth/cosworth.jsp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala svima. Iako mi je i rjeenje kolegice Barbić bilo skroz prihvatljivo, na kraju sam se ipak odlučila za ovo."
-1
3 hrs
Croatian term (edited):
stru�na i tehni�ka osposobljenost
professional and technical training
Mislim da je ovde akcenat stavljen na obuku, odnosno obučenost.
Peer comment(s):
disagree |
Marija Vujosevic Caric
: Ovo bi značilo: stručna i tehnička obuka Bilo je meni jasno na ta ste mislili, ali sam ja mislila da Vas moram upozoriti.
6 mins
|
Nailazio sam na rečenice tipa: "Our staff possess sufficient training to meet your demands." Ali budući da je drugi komentar podnosioca unesen posle mog odgovora, sada vidim da se reenje koje sam ponudio ne uklapa u kontekst.
|
+1
1 hr
Croatian term (edited):
stru�na i tehni�ka osposobljenost
professional competence
Mislim da je sve drugo suvino. Barem je to slučaj sa ovim naim nazivom.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 16 mins (2004-12-02 15:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
U tom slučaju: professional competence and technical equipment
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 16 mins (2004-12-02 15:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
U tom slučaju: professional competence and technical equipment
22 hrs
Croatian term (edited):
stru�na i tehni�ka osposobljenost
professional and technical skill
... has the necessary level of professional and technical skill to implement the project ...
ili tako nesto, mislim da je "skill" dosta "zgodna" rijec u ovakvom kontekstu
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 10 mins (2004-12-03 08:56:53 GMT)
--------------------------------------------------
odn. ako se odnosi na jednu osobu, ako je u pitanju firma slazem se sa kolegicom Tanjom
ili tako nesto, mislim da je "skill" dosta "zgodna" rijec u ovakvom kontekstu
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 10 mins (2004-12-03 08:56:53 GMT)
--------------------------------------------------
odn. ako se odnosi na jednu osobu, ako je u pitanju firma slazem se sa kolegicom Tanjom
Discussion