KudoZ question not available

English translation: Hot to trot ! (Boneless grilled chicken wings in Romesco sauce)

11:07 Jul 20, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Food & Drink / Spanish menu
Spanish term or phrase: SI VUELA A LA CAZUELA
Dear colleagues,

I'm looking for creative suggestions (preferably a rhyme, if at all possible, such as the source text) for this title of a dish on a menu with the following description: Alitas de pollo deshuesadas y asadas a la brasa con romesco

Thanks in advance for your answers.
Andrew Darling
Spain
Local time: 09:33
English translation:Hot to trot ! (Boneless grilled chicken wings in Romesco sauce)
Explanation:
PG is right, it's more a comment on a dish , rather than a title;
Something like 'hot to trot' might work here, with a bit of creative licence.

It is necessary to be very meticulous in the washing process, using a pasta squeegee. Wash them thoroughly under cold running water for a few minutes, or until the water runs clear. Before cooking, leave them to soak for a short while, adding a generous pinch of salt. Then rinse them again. At this point they are hot to trot, (i.e, ready to be "fired into" the casserole dish).
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 08:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Leave it in Spanish
philgoddard
2 +1flock to the pot
Robert Carter
3Hot to trot ! (Boneless grilled chicken wings in Romesco sauce)
Andrew Bramhall
Summary of reference entries provided
Ave que vuela, a la cazuela
O G V

Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
flock to the pot


Explanation:
Just an idea, perhaps you can take it from there...

Robert Carter
Mexico
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: Sounds like an appeal for willing sacrifices to form a cannibal dinner party!
43 mins

agree  Adrian MM.: 'Flock to the beef stock', perhaps. // Commiserations on the meaningless answer chosen...
6 hrs

neutral  philgoddard: I don't see why you'd want to translate it. "I'll have the Flock to the Pot please"?
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hot to trot ! (Boneless grilled chicken wings in Romesco sauce)


Explanation:
PG is right, it's more a comment on a dish , rather than a title;
Something like 'hot to trot' might work here, with a bit of creative licence.

It is necessary to be very meticulous in the washing process, using a pasta squeegee. Wash them thoroughly under cold running water for a few minutes, or until the water runs clear. Before cooking, leave them to soak for a short while, adding a generous pinch of salt. Then rinse them again. At this point they are hot to trot, (i.e, ready to be "fired into" the casserole dish).

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you for your creative answer. I think it works well in this context.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Leave it in Spanish


Explanation:
See the discussion box.

I'd feel silly ordering Flock to the Pot or Hot to Trot in a restaurant.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Bramhall: Well said, Phil;
2 days 22 hrs

agree  Adoración Bodoque Martínez: Terrible name for a chicken-wing dish! Maybe the restaurant would be better off if people did not understand what it means. Apart from the fact that chickens can't fly, it literally means that they will just add to it anything that flies.
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Ave que vuela, a la cazuela

Reference information:
objetivocastillalamancha.es
https://objetivocastillalamancha.es › nacional › opinion
25 may 2015 — Nuestro refranero es sabio y uno de sus refranes dice “ Ave que vuela, a la cazuela”; o lo que viene a ser igual que decir que las ocasiones ...

Ave que vuela, a la cazuela. Dice que todas - Escuelapedia

escuelapedia.com
https://www.escuelapedia.com › refranes › ave-que-vu...
Ave que vuela, a la cazuela. Dice que todas las aves son buenas para comer y, en particular, para hacer buen caldo.

Ave que vuela a la cazuela | El Diario Montañés

eldiariomontanes.es
https://www.eldiariomontanes.es › ... › Castro-Oriental
26 mar 2019 — Quien dice «Ave que vuela a la cazuela», está utilizando un dicho castreño de cuando en las malas épocas se comía cualquier cosa que pudiese ...

Variante:

Todo lo que corre, nada o vuela... ¡a la cazuela! | Frases de ...

pinterest.es
https://www.pinterest.es › Explorar › Comida Y Bebida
14-abr-2014 - Todo lo que corre, nada o vuela... ¡a la cazuela!

Otra variación:

Si corre o vuela... a la cazuela (2016) - Filmaffinity

filmaffinity.com
https://www.filmaffinity.com › film614898
Sinopsis: Si corre o vuela... a la cazuela muestra la riqueza gastronómica del pueblo hñähñü a través de la convivencia con la familia Ramírez Cruz.
Vídeos

Algunas explicaciones:

Esta no sé si es exacta en cuanto al lugar de origen,

https://www.eldiariomontanes.es/region/castro-oriental/vuela...
Quien dice «Ave que vuela a la cazuela», está utilizando un dicho castreño [de Castro Urdiales] de cuando en las malas épocas se comía cualquier cosa que pudiese entrar en la cazuela...


otra muy simplista

losrefranes.net
https://losrefranes.net › ave-que-vuela-a-la-cazuela
Ave que vuela, a la cazuela. Significado: Significa que se debe utilizar todo aquello que pueda ser aprovechado. Antiguamente, en época de hambrunas existía la ...


foro:

Significado: Se dice para afirmar que todo es aprovechable. Observaciones léxicas: Cazuela es un recipiente utilizado para cocinar, antes era de barro y ahora suele utilizarse más de metal.

Ave que vuela, a la cazuela. - Centro Virtual Cervantes

O G V
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Note to reference poster
Asker: Thank you for this information.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Andrew Bramhall: Very good references there;
19 hrs
agree  philgoddard
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search