May 11, 2023 10:09
1 yr ago
18 viewers *
English term
Material Clause
English to Turkish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Service Agreement
Section 3 is a material clause Firm has the right to terminate this Agreement effective immediately in case it becomes aware that any of these representations is false.
Section 3 is Representations and Warranties
Section 3 is Representations and Warranties
Proposed translations
(Turkish)
4 +2 | Esaslı unsur | Yunus Can ATLAR |
4 | haklı fesih maddesi | Baran Keki |
3 | Hukuksal etkisi sebebiyle ciddiye alınması gereken (esas, önemli) şart | Pervane Kerimova |
Change log
May 11, 2023 10:09: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
May 11, 2023 10:09: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
Esaslı unsur
Diğer karşılığı "material provision". Detaylı referansları aşağıda paylaştım ama özetle diyor ki:
Section 3'te bu sözleşmenin esaslı unsuruna/unsurlarına yer verilmiştir, yani bu sözleşmenin bel kemiği/omurgasıdır/olmazsa olmazıdır. Yerine getirilmediği/uyulmadığı takdirde şirketin bu sözleşmeyi feshetme hakkı doğar.
Türkçe referansımı Google'dan bulabilirsiniz aratınca.
“Material” provisions are the most important, or key, provisions at the core of the agreement, such as, for example, the kind and amount of consideration, the description of the artwork or performance, and the timing of delivery or performance, the discretion of the artist, ownership of copyrights in work.
Esaslı unsurlar bir sözleşmenin kurulabilmesi için, yani bir sözleşmeden söz edebilmek için bulunması zorunlu olan asgari unsurlardır. Bu unsurların neler olduğu her sözleşmeye göre değişiklik göstermektedir.
Sözleşmenin kanundaki tanımında yer alan zorunlu unsurlar objektif esaslı unsurlardır. Örn: kira sözleşmesinin esaslı unsurları kira konusu şey ile bedeldir.
Tarafların anlaşması ile sözleşmenin esaslı noktası haline getirilen unsurlar sübjektif esaslı unsurlardır. Örn: bir eşyanın nasıl paketleneceği veya nasıl teslim edileceğine ilişkin hususlar tarafların kararlaştırma ile sözleşmenin esaslı noktaları haline gelebilirler.
Section 3'te bu sözleşmenin esaslı unsuruna/unsurlarına yer verilmiştir, yani bu sözleşmenin bel kemiği/omurgasıdır/olmazsa olmazıdır. Yerine getirilmediği/uyulmadığı takdirde şirketin bu sözleşmeyi feshetme hakkı doğar.
Türkçe referansımı Google'dan bulabilirsiniz aratınca.
“Material” provisions are the most important, or key, provisions at the core of the agreement, such as, for example, the kind and amount of consideration, the description of the artwork or performance, and the timing of delivery or performance, the discretion of the artist, ownership of copyrights in work.
Esaslı unsurlar bir sözleşmenin kurulabilmesi için, yani bir sözleşmeden söz edebilmek için bulunması zorunlu olan asgari unsurlardır. Bu unsurların neler olduğu her sözleşmeye göre değişiklik göstermektedir.
Sözleşmenin kanundaki tanımında yer alan zorunlu unsurlar objektif esaslı unsurlardır. Örn: kira sözleşmesinin esaslı unsurları kira konusu şey ile bedeldir.
Tarafların anlaşması ile sözleşmenin esaslı noktası haline getirilen unsurlar sübjektif esaslı unsurlardır. Örn: bir eşyanın nasıl paketleneceği veya nasıl teslim edileceğine ilişkin hususlar tarafların kararlaştırma ile sözleşmenin esaslı noktaları haline gelebilirler.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
haklı fesih maddesi
imho
9 hrs
Hukuksal etkisi sebebiyle ciddiye alınması gereken (esas, önemli) şart
Buradaki material sozu esas, önemli anlamina gelmektedir.
https://tureng.com/tr/turkce-ingilizce/hukuksal etkisi sebeb...
https://tureng.com/tr/turkce-ingilizce/hukuksal etkisi sebeb...
Something went wrong...