Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Nestled within a bayside community lies Coconut Grove.
Spanish translation:
en el regazo de una comunidad bañada por la bahía, se encuentra Coconut Grove
Added to glossary by
Mónica Algazi
Dec 2, 2022 11:26
1 yr ago
44 viewers *
English term
Nestled within a bayside community lies Coconut Grove.
English to Spanish
Other
Tourism & Travel
What is the suggeste translation of this sentence, there is no
Nestled within a bayside community lies Coconut Grove.
it is not clear if "nestled and lies affect "Coconut Grove, or the hotel", and does "community" means here "region". because "Coconut Grove" is a town, and I do not know how it is nestled in a "bayside communit".
The context:
"Nestled within a bayside community lies Coconut Grove. There you will find the XXX Hotel which reflects all the originality and spice of this trendy, artistic neighborhood on the coast of Biscayne and adjacent to Coral Gables."
Thanks in advance
Nestled within a bayside community lies Coconut Grove.
it is not clear if "nestled and lies affect "Coconut Grove, or the hotel", and does "community" means here "region". because "Coconut Grove" is a town, and I do not know how it is nestled in a "bayside communit".
The context:
"Nestled within a bayside community lies Coconut Grove. There you will find the XXX Hotel which reflects all the originality and spice of this trendy, artistic neighborhood on the coast of Biscayne and adjacent to Coral Gables."
Thanks in advance
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Dec 13, 2022 15:18: Mónica Algazi Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
en el regazo de una comunidad bañada por la bahía, se encuentra Coconut Grove
Un toque de poesía:
En el regazo de una comunidad bañada por la bahía, se encuentra Coconut Grove. Allí encontrará(s) el hotel XXX, que refleja toda la originalidad y el encanto de este barrio vanguardista y bohemio situado junto a la bahía Biscayne, limítrofe con Coral Gables.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-02 13:55:33 GMT)
--------------------------------------------------
Y sí; ¿por qué no hablar de "comunidad" en sentido figurado?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-12-02 16:33:24 GMT)
--------------------------------------------------
"Nestled" es una palabra que tiene poesía.
En el regazo de una comunidad bañada por la bahía, se encuentra Coconut Grove. Allí encontrará(s) el hotel XXX, que refleja toda la originalidad y el encanto de este barrio vanguardista y bohemio situado junto a la bahía Biscayne, limítrofe con Coral Gables.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-02 13:55:33 GMT)
--------------------------------------------------
Y sí; ¿por qué no hablar de "comunidad" en sentido figurado?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-12-02 16:33:24 GMT)
--------------------------------------------------
"Nestled" es una palabra que tiene poesía.
Peer comment(s):
agree |
Andrés Contreras
1 day 3 hrs
|
Gracias, Andrés.
|
|
disagree |
Jose Marino
: Extremadamente edulcorado. Falta contexto para determinar si tal ornamentación es adecuada.
6 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins
Anidado en una comunidad junto a la bahía se encuentra Coconut Grove.
" Anidado/enclavado en una comunidad junto a la bahía se encuentra/ está ubicado Coconut Grove. Allí se encuentra el XXX Hotel, que refleja toda la originalidad y el sabor de este barrio artístico de moda en la costa de Biscayne y adyacente a Coral Gables."
Todo queda muy claro; el hotel en cuestión está ubicado en Coconut Grove mismo;
Todo queda muy claro; el hotel en cuestión está ubicado en Coconut Grove mismo;
Peer comment(s):
neutral |
Toni Castano
: "Anidado" es una traducción literal totalmente errónea. "Enclavado" es correcto.
27 mins
|
Yep, thanks;
|
|
neutral |
Jennifer Levey
: Correct reading of the ST, but I don't much like 'anidado'; nor 'enclavado' neither, come to that.
47 mins
|
Well, you can't please everybody!
|
|
agree |
Sury Castro
: Correcto, pero no anidado, sino "enclavado" (masculino porque es un barrio)
2 days 4 hrs
|
Yep, thanks;
|
+2
42 mins
Coconut Grove se encuentra/está situado en medio de una comunidad junto a la bahía.
Yo daría vuelta la oración porque me parece que suena más natural...
Hay muchas posibilidades que pueden sonar más naturales en castellano. Lo único es que hay que asegurarse de ser preciso. Creo que la opción que sugiero suena bastante natural.
Sino, "Coconut Grove se encuentra en el corazón..." pero esto sería si está en el centro de esa comunidad.
Sigo pensando...
Hay muchas posibilidades que pueden sonar más naturales en castellano. Lo único es que hay que asegurarse de ser preciso. Creo que la opción que sugiero suena bastante natural.
Sino, "Coconut Grove se encuentra en el corazón..." pero esto sería si está en el centro de esa comunidad.
Sigo pensando...
Peer comment(s):
agree |
Toni Castano
: De acuerdo. Mi única duda es sobre "within", que es "dentro", no necesariamente "en medio".
3 mins
|
Thank you!
|
|
neutral |
Jennifer Levey
: 'nestled' is not just about geographical location; it is also about the 'manner' in which it is integrated within the community.
19 mins
|
Yes, could be... I was just staying on the safe side
|
|
agree |
Cecilia Gowar
: Iba a poner algo similar
21 mins
|
Thank you!
|
|
neutral |
Andrew Bramhall
: "Coconut Grove' requiere mayúsculas como sostantivo, y el texto fuente no dice ' en medio de';
9 hrs
|
Si! se me pasaron las mayúsculas como a ti el "sostantivo"... cosas que pasan. Gracias
|
+2
1 hr
Enclavado a orillas de la bahía, se esconde Coconut Grove.
Entiendo que "nestled" y "lies" se refieren a Coconut Grove, que es simplemente el lugar donde se encuentra el hotel.
Para el término "community", muy habitual en inglés, no recomiendo la traducción literal (comunidad) porque no significa lo mismo en español. Tampoco es una región. Se puede traducir por "localidad", aunque me parece mejor omitirlo.
Copio abajo las dos opciones
Creo que el verbo "esconder" recoge bien la imagen de "nestled".
Opciones de traducción:
- "En una localidad situada a orillas de la bahía, se esconde Coconut Grove. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."
Personalmente prefiero esta opción más breve:
- "Enclavado a orillas de la bahía, se esconde Coconut Grove. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-02 13:44:50 GMT)
--------------------------------------------------
Veo que se utiliza mucho el término "distrito" para Coconut Grove.
https://www.google.com/search?q="el distrito de coconut grov...
Me parece una muy buena opción, por ejemplo:
- "A orillas de la bahía se esconde el distrito de Coconut Grove. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."
- "Escondido a orillas de la bahía se encuentra el distrito de Coconut Grove. Allí está el Hotel XXX, que refleja etc."
- "El distrito de Coconut Grove está escondido junto a la bahía. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."
Para el término "community", muy habitual en inglés, no recomiendo la traducción literal (comunidad) porque no significa lo mismo en español. Tampoco es una región. Se puede traducir por "localidad", aunque me parece mejor omitirlo.
Copio abajo las dos opciones
Creo que el verbo "esconder" recoge bien la imagen de "nestled".
Opciones de traducción:
- "En una localidad situada a orillas de la bahía, se esconde Coconut Grove. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."
Personalmente prefiero esta opción más breve:
- "Enclavado a orillas de la bahía, se esconde Coconut Grove. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-02 13:44:50 GMT)
--------------------------------------------------
Veo que se utiliza mucho el término "distrito" para Coconut Grove.
https://www.google.com/search?q="el distrito de coconut grov...
Me parece una muy buena opción, por ejemplo:
- "A orillas de la bahía se esconde el distrito de Coconut Grove. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."
- "Escondido a orillas de la bahía se encuentra el distrito de Coconut Grove. Allí está el Hotel XXX, que refleja etc."
- "El distrito de Coconut Grove está escondido junto a la bahía. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
: Elegante.
46 mins
|
Mil gracias, abe(L) - Bea
|
|
agree |
Victoria Frazier
: Transcreation at its best. ¡Saludos, Bea!
6 days
|
How nice! Thank you Victoria y muchos saludos.
|
3 hrs
Enclavado en una población costera, a orillas de la bahía Vizcaína, se encuentra Coconut Grove
Creo que "enclavado" es la traducción correcta de "nestled", pero me parece importante que vaya seguido de "en", pues el significado de enclavado es "encerrado":
https://dle.rae.es/enclavado
"1. adj. Dicho de un sitio: Encerrado dentro del área de otro. U. t. c. s."
He visto que hay bastantes ejemplos en Google de "enclavado a (las) orillas de", pero a mí me parece un oxímoron.
También propongo la opción de especificar de qué bahía se trata. Así queda más clara la frase.
https://dle.rae.es/enclavado
"1. adj. Dicho de un sitio: Encerrado dentro del área de otro. U. t. c. s."
He visto que hay bastantes ejemplos en Google de "enclavado a (las) orillas de", pero a mí me parece un oxímoron.
También propongo la opción de especificar de qué bahía se trata. Así queda más clara la frase.
18 days
Coconut Grove se encuentra resguardado dentro de una comunidad junto a la bahía
I suggest either changing the order of the original sentence : "Coconut Grove se encuentra resguardado dentro de una comunidad junto a la bahía" or, maintaining it "Resguardado dentro de una comunidad junto a la bahía se encuentra Coconut Grave" depending on the effect desired.
73 days
Asentada en a una comunidad que yace a orillas de la bahía, se encuentra Coconut Grove.
To nestle: to lie in an inconspicuous or sheltered manner (Merriam Webster dictionary)
Bayside: located alongside a bay (Merriam Webster dictionary)
Bayside: located alongside a bay (Merriam Webster dictionary)
Discussion
"Coconut Grove is the oldest neighborhood in Miami. It has a serene bayside community with a wide variety of offerings for young professionals." https://bungalow.com/articles/best-neighborhoods-in-miami-fl...
So here, Coconut Grove has a bayside community, is not within it, right?
And There, in Coconut Grove, you will find the XXX Hotel.