Glossary entry

English term or phrase:

Nestled within a bayside community lies Coconut Grove.

Spanish translation:

en el regazo de una comunidad bañada por la bahía, se encuentra Coconut Grove

Added to glossary by Mónica Algazi
Dec 2, 2022 11:26
1 yr ago
44 viewers *
English term

Nestled within a bayside community lies Coconut Grove.

English to Spanish Other Tourism & Travel
What is the suggeste translation of this sentence, there is no


Nestled within a bayside community lies Coconut Grove.

it is not clear if "nestled and lies affect "Coconut Grove, or the hotel", and does "community" means here "region". because "Coconut Grove" is a town, and I do not know how it is nestled in a "bayside communit".

The context:

"Nestled within a bayside community lies Coconut Grove. There you will find the XXX Hotel which reflects all the originality and spice of this trendy, artistic neighborhood on the coast of Biscayne and adjacent to Coral Gables."

Thanks in advance
Change log

Dec 13, 2022 15:18: Mónica Algazi Created KOG entry

Discussion

Víctor Zamorano Dec 2, 2022:
"Enclavado (en Miami, maybe said before) como una comunidad costera está CG", or am I going too free here?
Víctor Zamorano Dec 2, 2022:
AFAIK, Coconut Grove is a neighborhood in Miami; calling Miami a "bayside community" sounds weird to me. So it may mean other thing I'm not aware of. I found other site where this is also used:
"Coconut Grove is the oldest neighborhood in Miami. It has a serene bayside community with a wide variety of offerings for young professionals." https://bungalow.com/articles/best-neighborhoods-in-miami-fl...
So here, Coconut Grove has a bayside community, is not within it, right?
Jennifer Levey Dec 2, 2022:
@All There clearly refers to Coconut Grove, which is a town (according to Asker) which is located ('nestled') in a wider area that the author has chosen, for some reason we are not privy to, to describe as a 'bayside community'.

And There, in Coconut Grove, you will find the XXX Hotel.
Víctor Zamorano Dec 2, 2022:
It may well be, Andrew Yes, also. But in that case, wouldn't it be something like "Nestled within the bayside community of Coconut Grove lies the Hotel XXX"? Don't you think there is a flaw? Anyway, you're the native here, so you know more than me.
Andrew Bramhall Dec 2, 2022:
Could be Victor.... But I read it as Coconut Grove being simply the location of the hotel.
Víctor Zamorano Dec 2, 2022:
a mistake? Maybe "Nestled within a bayside lies the community of Coconut Grove"?

Proposed translations

2 hrs
Selected

en el regazo de una comunidad bañada por la bahía, se encuentra Coconut Grove

Un toque de poesía:
En el regazo de una comunidad bañada por la bahía, se encuentra Coconut Grove. Allí encontrará(s) el hotel XXX, que refleja toda la originalidad y el encanto de este barrio vanguardista y bohemio situado junto a la bahía Biscayne, limítrofe con Coral Gables.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-02 13:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

Y sí; ¿por qué no hablar de "comunidad" en sentido figurado?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-12-02 16:33:24 GMT)
--------------------------------------------------

"Nestled" es una palabra que tiene poesía.
Peer comment(s):

agree Andrés Contreras
1 day 3 hrs
Gracias, Andrés.
disagree Jose Marino : Extremadamente edulcorado. Falta contexto para determinar si tal ornamentación es adecuada.
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

Anidado en una comunidad junto a la bahía se encuentra Coconut Grove.

" Anidado/enclavado en una comunidad junto a la bahía se encuentra/ está ubicado Coconut Grove. Allí se encuentra el XXX Hotel, que refleja toda la originalidad y el sabor de este barrio artístico de moda en la costa de Biscayne y adyacente a Coral Gables."

Todo queda muy claro; el hotel en cuestión está ubicado en Coconut Grove mismo;
Peer comment(s):

neutral Toni Castano : "Anidado" es una traducción literal totalmente errónea. "Enclavado" es correcto.
27 mins
Yep, thanks;
neutral Jennifer Levey : Correct reading of the ST, but I don't much like 'anidado'; nor 'enclavado' neither, come to that.
47 mins
Well, you can't please everybody!
agree Sury Castro : Correcto, pero no anidado, sino "enclavado" (masculino porque es un barrio)
2 days 4 hrs
Yep, thanks;
Something went wrong...
+2
42 mins

Coconut Grove se encuentra/está situado en medio de una comunidad junto a la bahía.

Yo daría vuelta la oración porque me parece que suena más natural...

Hay muchas posibilidades que pueden sonar más naturales en castellano. Lo único es que hay que asegurarse de ser preciso. Creo que la opción que sugiero suena bastante natural.

Sino, "Coconut Grove se encuentra en el corazón..." pero esto sería si está en el centro de esa comunidad.

Sigo pensando...



Peer comment(s):

agree Toni Castano : De acuerdo. Mi única duda es sobre "within", que es "dentro", no necesariamente "en medio".
3 mins
Thank you!
neutral Jennifer Levey : 'nestled' is not just about geographical location; it is also about the 'manner' in which it is integrated within the community.
19 mins
Yes, could be... I was just staying on the safe side
agree Cecilia Gowar : Iba a poner algo similar
21 mins
Thank you!
neutral Andrew Bramhall : "Coconut Grove' requiere mayúsculas como sostantivo, y el texto fuente no dice ' en medio de';
9 hrs
Si! se me pasaron las mayúsculas como a ti el "sostantivo"... cosas que pasan. Gracias
Something went wrong...
+2
1 hr

Enclavado a orillas de la bahía, se esconde Coconut Grove.

Entiendo que "nestled" y "lies" se refieren a Coconut Grove, que es simplemente el lugar donde se encuentra el hotel.

Para el término "community", muy habitual en inglés, no recomiendo la traducción literal (comunidad) porque no significa lo mismo en español. Tampoco es una región. Se puede traducir por "localidad", aunque me parece mejor omitirlo.
Copio abajo las dos opciones

Creo que el verbo "esconder" recoge bien la imagen de "nestled".

Opciones de traducción:

- "En una localidad situada a orillas de la bahía, se esconde Coconut Grove. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."

Personalmente prefiero esta opción más breve:

- "Enclavado a orillas de la bahía, se esconde Coconut Grove. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-02 13:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Veo que se utiliza mucho el término "distrito" para Coconut Grove.
https://www.google.com/search?q="el distrito de coconut grov...

Me parece una muy buena opción, por ejemplo:

- "A orillas de la bahía se esconde el distrito de Coconut Grove. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."

- "Escondido a orillas de la bahía se encuentra el distrito de Coconut Grove. Allí está el Hotel XXX, que refleja etc."

- "El distrito de Coconut Grove está escondido junto a la bahía. Allí se encuentra el Hotel XXX, que refleja etc."
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : Elegante.
46 mins
Mil gracias, abe(L) - Bea
agree Victoria Frazier : Transcreation at its best. ¡Saludos, Bea!
6 days
How nice! Thank you Victoria y muchos saludos.
Something went wrong...
3 hrs

Enclavado en una población costera, a orillas de la bahía Vizcaína, se encuentra Coconut Grove

Creo que "enclavado" es la traducción correcta de "nestled", pero me parece importante que vaya seguido de "en", pues el significado de enclavado es "encerrado":

https://dle.rae.es/enclavado
"1. adj. Dicho de un sitio: Encerrado dentro del área de otro. U. t. c. s."

He visto que hay bastantes ejemplos en Google de "enclavado a (las) orillas de", pero a mí me parece un oxímoron.

También propongo la opción de especificar de qué bahía se trata. Así queda más clara la frase.
Something went wrong...
18 days

Coconut Grove se encuentra resguardado dentro de una comunidad junto a la bahía

I suggest either changing the order of the original sentence : "Coconut Grove se encuentra resguardado dentro de una comunidad junto a la bahía" or, maintaining it "Resguardado dentro de una comunidad junto a la bahía se encuentra Coconut Grave" depending on the effect desired.
Something went wrong...
73 days

Asentada en a una comunidad que yace a orillas de la bahía, se encuentra Coconut Grove.

To nestle: to lie in an inconspicuous or sheltered manner (Merriam Webster dictionary)

Bayside: located alongside a bay (Merriam Webster dictionary)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search