Sep 21, 2022 09:24
1 yr ago
26 viewers *
German term

Komitee fürs Durcheinander und Miteinander Co-Theaterdirektor

German to English Art/Literary Human Resources Theatre
The Committee manages a theatre and I can not figure out whether it is possible that it has the word confusion in the title (translating it from English), nor what does the co- mean in the title

Discussion

thefastshow Sep 22, 2022:
Confusion defo would have been not a great choice. I even believe one could/should have left the Name untranslated.
Vesna Maširević (asker) Sep 22, 2022:
I had to submit the translation before the creativity boomed here and seeing all the effort everyone has put into trying to find the answer, I wish I could give points to all of you. Especially because, in this language combination, no matter how contradictory my statement may have sounded, the power is not in my hands :D
The point of my question was basically to check whether the word Durcheinander had been incorrectly translated as Confusion.
thefastshow Sep 21, 2022:
What a contradictory statement! Why don t you phone them and ask them? You have all the info you need now. Anyway, you do what you want , since you have the power of the translator.😆😉
Vesna Maširević (asker) Sep 21, 2022:
German makes me feel helpless but I think Chaos might be the right word here (like creative chaos) as anything else might be just an interpretation and lose the original intention.
thefastshow Sep 21, 2022:
It´s a bit tongue in cheek Phil... AND ambiguous.
The title refers to the chaos and cooperation happening in many performance places, but here Durcheinander also adopts the meaning of achieving something by different approaches and ways of thinking, while Miteinander is a reference to a group effort as well as a state of unity. The Kommittee is an intercultural migrant performance project. It is a collaborative effort, they are basically looking for participants, if the context takes the shape of a "job ad".
https://www.ekm.admin.ch/ekm/de/home/projekte/neues-wir/lauf...
Vesna Maširević (asker) Sep 21, 2022:
Thank you! :) You have helped me understand that there is no hidden meaning behind the word "Durcheinander" (in the file I was working on, it was in EN - Confusion, but I eventually translated it, into Serbian, as Chaos) and I highly appreciate it!
Regarding the Direktor - it is Co-Theatre.. in the source but I also think it's co-director, not co-theatre (the German language and me have never been on a first name basis).
philgoddard Sep 21, 2022:
I'm not sure we've fully answered the question, though I like Ramey's "chaos and collective".

I don't understand the syntax of the sentence (I think this is what Vesna means by "word confusion"), partly because we don't have the surrounding text.

Isn't this a job title? And shouldn't it be "Theater-Kodirektor"?

Proposed translations

1 hr
Selected

Committee for disarray and togetherness

I think disarray has to be preferred over "mess" "muddle" or "chaos".
https://de.pons.com/übersetzung/englisch-deutsch/disarray
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/disa...

Regarding Co-Theaterdirektor check this :
https://www.duden.de/rechtschreibung/Co_Autor
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

Durcheinander

I'm missing a bit of context, but here I would tend to prefer the translation "chaos" instead of the usual "confusion".
Something went wrong...
+1
1 hr

(the) Chaos & Collective (Theater) Directors Committee

It's quite amusing, I believe. The co- just means they run the theater collectively, so you don't need to add that again.
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree Cillie Swart : nice solution
1 hr
neutral philgoddard : I don't believe it's "directors' committee".
2 hrs
Something went wrong...
5 hrs

Joint Theatrical Management Committee for Co-ordinated Confusion

.... Committee for Messing Around and Mucking In : 'Too colloquial', they cry and query the spelling of Co-ordinated vs. Co-Ordinated.

Seems to be a Swiss theatrical body, namely one *acting as* a Joint Theater / Theatre Director: theatrical dodges the US/ Can. Theater vs. UK Theatre spelling conundrum.

Example sentence:

She doesn't mind mucking in with the rest of us when there's work to be done.

Something went wrong...
+1
10 hrs

Committee for Creative Collaboration, Co-Directors

I fully agree with Thefastshow’s comment in the discussion box regarding the “ambiguity” of this tern. And, given the frequent collocation of miteinander-füreinander-durcheinander (googled it) , I read durcheinander actually more as “durch einander”, i.e., in the sense of mutual support. I would use ”creative” to include/imply the other meaning of the word (chaos, confusion).

KFDM’s program: “ Das Komitee, bestehend aus Expert*innen des Alltags, ist für zwei Jahre Teil der Theaterleitung und hat mehr als nur ein Wörtchen mitzureden. Wir entscheiden gemeinsam, in welche Richtung sich das Theater Süd bewegt und welche Projekte ins Programm aufgenommen werden. Dazu ist ein laufender «reality check» mit der Bevölkerung die zentrale Aufgabe des KFDM.
https://www.theater-sued.ch/kfdm/

The committee consists of 2 directors, -> Co-Directors

„Kommunikation - das zentrale Thema unseres Lebens. Auch unser Lernen und die Entwicklung jeglicher Veranlagungen werden durch die Art, wie wir kommunizieren, entscheidend und nachhaltig geprägt und beeinflusst.
Vom zwangsläufigen Umgang miteinander über ein Beeinflussen durcheinander zu einem Füreinander-Da-Sein.“
https://www.buecher.de/shop/buecher/vom-umgang-miteinander-d...

„Familie: Miteinander, Füreinander, Durcheinander - Aufstellbuch (Buch - Spiralbindung)“
https://www.scm-shop.de/familie-miteinander-fuereinander-dur...

Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree seehand
10 hrs
danke schön!
Something went wrong...
17 hrs

Unison Confusion Committee

or Confusion-In-Unison Committee?

This may not be the best wordplay, but I think we DO need some kind of wordplay here, and not just focus on the meaning. In fact, the style is really inseparable from the meaning.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search