Glossary entry

English term or phrase:

comprehensive amenities

Spanish translation:

con todas las comodidades

Added to glossary by Cecilia Gowar
Mar 20, 2022 17:06
2 yrs ago
40 viewers *
English term

comprehensive amenities

English to Spanish Other Tourism & Travel comprehensive amenities
This expression appears when describing a hotel room. What do you consider a suitable translation into LATAM ES?
Change log

Mar 30, 2022 14:54: Cecilia Gowar Created KOG entry

Discussion

patinba Mar 31, 2022:
@Rodrigo Antes que nada, te sugiero que googlees “amenities para hoteles” y “edificio con amenities” para que veas la amplia difusión del término en los países del Cono Sur. La respuesta a tu pregunta del porqué del anglicismo se encuentra en las respuestas mismas a la pregunta en Proz. La más acertada y que mejor define el término ha sido la de Mónica, y requirió el uso de 5 palabras. Otros han comentado que en el caso de los hoteles, incluye algo más que los productos de tocador, que tampoco son “comodidades”, aunque los amenities los incluyen. Resumiendo, el chocante anglicismo se usa a falta de una palabra adecuada en español.
Rodrigo Rosales Sosa Mar 30, 2022:
@patinba ¿por qué colar un anglicismo crudo? Pues, mira, quizás pueda argumentarse que el término es de uso frecuente entre los entendidos o las personas que trabajan en el ámbito turístico (por presión del inglés), pero afirmaría con bastante seguridad que ninguna persona común y corriente (lego) diría "ay, qué lindo, este cuarto tiene todos los amenities" (pronunciado así, /aménitis/ con buena pronunciación española), a menos se trate de un "cheto", como le dicen allá, o de alguien de lenguaje afectado (o "fino", dirán algunos) . En fin, mi argumento es que meter "amenities" en el lenguaje hablado corriente suena muy forzado.

Juan Gil Mar 21, 2022:
Y coincido con François, Rodrigo y Juan. En un punto en línea con lo expresado por ellos no puedo dejar de mencionar que me preocupa la cantidad de gente nueva (ninguno de quienes aportan o apoyan aquí, quiero dejarlo claro) que reporta trabajo o especialización en áreas en ProZ y que al hacer una sugerencia de traducción puede verse claramente que no conocen ni la "o" por lo redondo, como diría mi abuela; somos todos responsables de que, por lo menos en nuestros pares, se conserve el nivel profesional del sitio haciendo ver la improcedencia de contribuciones sin nivel.
Juan Gil Mar 21, 2022:
"Amenities" son muchas cosas. Si, las botellitas de champú, acondicionador, gel de baño y crema humectante lo son pero el uso de la cancha de tenis, del spa y el gimnasio, la orquesta a la hora de las comidas, el transporte aeropuerto-hotel-aeropuerto y el cóctel de bienvenida también son "amenities".
François Tardif Mar 20, 2022:
Préstamos necesarios vs innecesarios "amenities" El hecho de adoptar préstamos de un idioma extranjero que nos rodea y nos impregna es hasta cierto punto normal y de buena ley. Lo que no me parece tan loable, en mi opinión, es adoptar préstamos ciegamente, por facilidad y porque es de moda en vez de darse el trabajo de ver si no existe una manera natural e idiomática de decir exactamente lo mismo en su propio idioma.
Sigo no entendiendo por qué locutores que no están inmersos en un medio lingüístico X (a miles de kilómetros de él) escogerían adoptar palabras de ese idioma X. Todas las lenguas del mundo deben de ser valorizadas y promovidas.
Por otra parte, no porque ciertas personas de un rubro, y por mucho que sean especialistas en su dominio, ocupan anglicismos innecesarios hay que seguirles la corriente y propagar aún más su uso…
David Hollywood Mar 20, 2022:
de acuerdo y podría ser "servicios"
María Perales Mar 20, 2022:
Más contexto Haría falta más contexto, ya que "amenities" puede referirse a servicios/comodidades en general o a los pequeños botes de champú, gel, etc. que proporcionan los hoteles (https://www.welcomeamenities.net/amenities-ecologicos/).

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

con todas las comodidades

Con más contexto se podría innovar un poco tal vez

https://hoteltechreport.com/news/hotel-amenities
Note from asker:
Creo que esta es la mejor opción para la variedad dialectal rioplatense y el tipo de texto que estoy traduciendo. Suena muy natural. Muchas gracias.
Peer comment(s):

agree François Tardif
5 hrs
Thanks François!
agree Victoria Frazier : Concuerdo dado que no describen las "amenities".
10 hrs
¡Gracias Victoria!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

amplia gama de amenities

amplia gama de amenities


Explanation:
los puristas sin duda estarán escandalizados, pero en hoteleria, turismo y el mercado de las propiedades, "amenities" es ampliamente aceptado .

▷ ¿Qué son los amenities? | Definición, Tipos y mucho máshttps://ingenieriademenu.com › que-s...· Translate this page
¿Qué son los amenities en un hotel? — Los amenities son productos de pequeño formato que los hoteles ponen a disposición de los huéspedes para que su ...
‎Tipos de amenities de un hotel · ‎Tipos de amenities que...
LOS AMENITIES DEL HOTEL from ingenieriademenu.com

¿Qué son los amenities y por qué son importantes? - Custom ...https://www.custominvest.net › noticias· Translate this page
Dec 11, 2020 — En general, amenities es un concepto que suele escucharse en los hoteles. Se refiere a todas los objetos que el hotel le brinda al huésped: ...

¿Qué son los amenities para hoteles y alojamientos ...https://morainsa.com › canal-horeca· Translate this page
Jan 13, 2022 — ¿Sabes lo que son los amenities? Nada más y nada menos que los productos de bienvenida que se ofrecen a los clientes a la llegada al hotel.
LOS AMENITIES DEL HOTEL from morainsa.com

AMENITIES EN LOS HOTELES - ESAHhttps://www.estudiahosteleria.com › a...· Translate this page
May 20, 2013 — AMENITIES EN LOS HOTELES ... No hay cosa más apetecible que ver un cuarto de baño y una habitación de hotel llena de detallitos perfectamente

Amenities para Hoteles - Amenities Personalizados
Ad·
http://www.amenitiesnaturalfoam.com/
0341 281-8254
Tenemos la gama de amenities mas completa para hoteles y sanatorios. Consulta Hoy. Somos Fabricantes. Línea Profesional. Hoteles - Clínicas - Spas. Consulta Aqui.
Desarrollo Depto. 2 Amb. C/amenities Vicente Lopezhttps://departamento.mercadolibre.com.ar › ...· Translate this page
Dos subsuelos de cocheras cubiertas y fijas. Local en Planta Baja con doble frente. Cuenta con excelentes amenities: PISCINA, SUM, GYM, SOLARIUM, LAUNDRY y SKY ...
Note from asker:
Ante todo gracias por responder. La verdad, estaba buscando una traducción no literal, sin un anglicismo porque necesitaba que mi texto sonara como si hubiera sido escrito en español. Tampoco quería que fuera un texto propio de un género discursivo, es decir, no era la idea que quedara muy "turístico". De todos modos, muchas gracias por la molestia de contestar y por tu explicación.
Peer comment(s):

disagree Rodrigo Rosales Sosa : Me "escandaliza", no por purismo, sino simplemente porque no lo entendería un lego. Hay que tomar en cuenta el público de destino. ¿Qué tiene de malo la expresión de toda la vida "(con) todas las comodidades (servicios, artículos de cortesía, etc.)"?
23 mins
La traductora es Argentina, y supongo que la traducción es para esta zona, donde el término es ampliamente aceptado y entendible para cualquier lego, nos guste o no.
agree Mónica Algazi : A mí me gusta.
31 mins
Gracias !
disagree Juan Jacob : No usar "amenities", o "amenidades", por el amor de Dios.
3 hrs
En México tal vez no, pero en el Río de la Plata es ampliamente usado en estos años para describir una categoría específica de complementos a la propiedad.
agree Magdalena Godoy Bonnet : El término se utiliza, yo concuerdo
1 day 56 mins
Gracias !
Something went wrong...
+1
12 mins

comodidades completas

diría yo

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2022-03-20 17:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

lamentablemente veo que en vez de usar un término bien castellano "comodidades" en muchas oportunidades se usa "amenities" pero bueno piensan que suena "chic" así que...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2022-03-20 17:27:36 GMT)
--------------------------------------------------

a tu criterio y bienvenida a Proz

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2022-03-20 17:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

SUITE TOTALMENTE AMUEBLADO EN LA PLAYA + TARIFAS COMPETITIVAS Y COMODIDADES COMPLETAS
Note from asker:
En el ejemplo que das queda perfecto. Muchas gracias.
Peer comment(s):

agree François Tardif
5 hrs
Something went wrong...
+5
52 mins

toda clase de detalles de cortesía para el huésped

Muy largo, tal vez...
Note from asker:
SI bien me parece que en parte cubre el significado de la expresión en inglés, también creo que no se trata de "detalles de cortesía" sino de las comodidades que posee la habitación, que no serían de cortesía ya que es por lo que se está pagando, es decir, es lo que hace que la habitación sea más cara que otra sin estas amenities. Pero como dije antes, de cierta manera da una idea de que se trata de las características de la habitación. Muchas gracias.
Peer comment(s):

agree Adriana Martinez : Aunque sea largo, me parece la mejor sugerencia. Puede abreviarse, también. Pero abarca todo lo que se puede incluir en amenities sin necesidad de usar el término en inglés. ¡Saludos! :)
2 hrs
Gracias y saludos, Adriana.
agree Juan Gil : Pues podrá ser largo pero es lo que transmite la idea en español. Las "amenities" también son el mini bar, el TV de 65", la variedad de almohadas...
3 hrs
Exacto. Gracias y saludos, Juan.
agree François Tardif
4 hrs
Gracias, François.
agree Juan Jacob : Algo así... bien.
5 hrs
Gracias, Juan.
agree Martín Ybarra
2 days 17 hrs
Gracias, Martín.
Something went wrong...
+2
4 hrs

gran surtido de productos de acogida

Productos de acogida es lo que recomienda la Fundéu para prescindir del anglicismo “amenities” cuando se hace referencia a los botes de champú, gel y otros productos que encontramos en la habitación de un hotel.

Espero que te pueda ayudar!

Note from asker:
Excelente recurso recurrir a Fundéu. En este caso, creo que no solo se refiere a esos productos, sino que las "amenities" incluirían las comodidades de la habitación: aire acondicionada, TV, secador de cabello. Por eso no me parece la mejor opción en este caso. Quizá me faltó un poco de contexto, lo reconozco, me disculpo. Muchas gracias Vanessa.
Something went wrong...
18 hrs

conjunto de obsequios de acogida

Estoy de acuerdo con evitar el anglicismo, pero también es importante la brevedad. Propongo la palabra "obsequio" porque recoge de forma breve la idea de producto o detalle de cortesía.
Algunas ideas:
- "conjunto de obsequios de bienvenida"
- "amplia selección de obsequios de acogida"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2022-03-25 13:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias por tu explicación, Mariana. Ahora veo que se trata de prestaciones complementarias. Saludos y mucha suerte con el trabajo.
Note from asker:
Lo mismo que en el caso de "productos de acogida" En este caso, creo que no solo se refiere a los obsequios que se dejan en la habitación y que son de cortesía, sino que las "amenities" incluirían las comodidades de acuerdo a la categoría de la habitación: aire acondicionada, TV, secador de cabello. Por eso no me parece la mejor opción en este caso. Quizá me faltó un poco de contexto, lo reconozco, me disculpo. Muchas gracias Beatriz.
Peer comment(s):

neutral Juan Gil : "Amenities", en inglés, son muchas cosas (tu enlace es claro); es un error el trasladarlo al español a solo los productos que pueden llevarse al dejar el hotel. // Nada es gratis, Beatriz; saludo que retorno con el mismo afecto.
1 hr
Los servicios complementarios incluidos en el precio de la habitación de forma gratuita no dejan de ser obsequios. Saludos, Juan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search