Oct 7, 2021 11:31
2 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
con el fin de agilizar
Spanish to French
Other
Other
Hola,
Agilizar puede entenderse como "simplifier" en la siguiente frase:
Con el fin de agilizar esta consigna, se elimina toda referencia a las medidas anteriores y que no signe en vigor.
En el traductor y diccionario se traduce por "accélérer" pero creo que el sentido es simplificar, facilitar la lectura....
Gracias por vuestro comentarios,
Anna
Agilizar puede entenderse como "simplifier" en la siguiente frase:
Con el fin de agilizar esta consigna, se elimina toda referencia a las medidas anteriores y que no signe en vigor.
En el traductor y diccionario se traduce por "accélérer" pero creo que el sentido es simplificar, facilitar la lectura....
Gracias por vuestro comentarios,
Anna
Proposed translations
(French)
4 | afin de rendre cette consigne plus flexible | Samuel Clarisse |
Proposed translations
9 hrs
Selected
afin de rendre cette consigne plus flexible
"Flexible" irait bien en français dans ce cas là...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
ou peut-être
Si on veut faire ressortir la nouveauté de la consigne :
Afin de faciliter (favoriser, pousser) l’implantation de cette nouvelle consigne ?