Oct 7, 2021 11:31
2 yrs ago
11 viewers *
Spanish term

con el fin de agilizar

Spanish to French Other Other
Hola,

Agilizar puede entenderse como "simplifier" en la siguiente frase:

Con el fin de agilizar esta consigna, se elimina toda referencia a las medidas anteriores y que no signe en vigor.

En el traductor y diccionario se traduce por "accélérer" pero creo que el sentido es simplificar, facilitar la lectura....

Gracias por vuestro comentarios,
Anna

Discussion

Martine Joulia Oct 8, 2021:
Afin d'accélérer la mise en oeuvre de cette consigne, toute référence aux mesures antérieures obsolètes est supprimée.
François Tardif Oct 7, 2021:
Suggestions Afin d’activer (favoriser, stimuler, donner une impulsion à, mettre de l’avant, raviver) cette consigne…

ou peut-être
Si on veut faire ressortir la nouveauté de la consigne :
Afin de faciliter (favoriser, pousser) l’implantation de cette nouvelle consigne ?

Proposed translations

9 hrs
Selected

afin de rendre cette consigne plus flexible

"Flexible" irait bien en français dans ce cas là...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search