Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Termination for/without cause
Portuguese translation:
rescisão com ou sem motivo (justificativo)
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Jul 9, 2021 14:27
2 yrs ago
31 viewers *
English term
Termination for/without cause
English to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
O contexto é um acordo de prestação de serviços entre duas instituições, não um contrato de trabalho entre um empregador e um indivíduo. Nesse caso, também posso traduzir como "rescisão com/sem justa causa" ou é melhor usar "rescisão imotivada/motivada" (ou outra opção)?
Many thanks!
Many thanks!
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Jul 14, 2021 18:17: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
rescisão com ou sem motivo (justificativo)
Diria assim em PT(pt-, espero que seja útil...
Peer comment(s):
agree |
Oliver Simões
: Também faz sentido em PT-Br. https://tj-rs.jusbrasil.com.br/jurisprudencia/126691240/apel...
4 mins
|
Obrigada, Oliver!
|
|
agree |
Ana Vozone
24 mins
|
Obrigada, Ana!
|
|
agree |
ulissescarvalho
56 mins
|
Obrigada, Ulisses!
|
|
neutral |
Mark Robertson
: See my discussion entry
1 day 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Um advogado brasileiro bem experiente confirmou que, neste caso, a melhor opção seria com/sem motivo ou imotivada. Thanks!"
+8
7 mins
rescisão com/sem justa causa
Sugestão
Peer comment(s):
agree |
ferreirac
0 min
|
Obrigado, Cícero!
|
|
agree |
Sergio Carré
3 mins
|
Obrigado, sérgio!
|
|
agree |
Aline Amorim
13 mins
|
Obrigado, Aline!
|
|
agree |
Ana Vozone
23 mins
|
Obrigado, Ana!
|
|
agree |
Julieta Almeida
1 hr
|
Obrigado, Julieta!
|
|
agree |
Rafael Sousa Brazlate
3 hrs
|
Obrigado, Rafa!
|
|
agree |
Danilo Di Giorgi
13 hrs
|
Obrigado, Danilo!
|
|
neutral |
Mark Robertson
: See my discussion entry.
1 day 17 hrs
|
|
|
agree |
Bett
: Pt-BR, sim
2 days 7 hrs
|
38 mins
denúncia motivada / imotivada
do acordo de prestação de serviços
rescisão cf. in ENG rescission is mutual by both or all parties or by order of the court, but questionably is non-unilateral by one party only.
resilição cf. in ENG termination or repudiation can be unilateral.
denúncia : notice of termination can again be given unilaterally.
rescisão cf. in ENG rescission is mutual by both or all parties or by order of the court, but questionably is non-unilateral by one party only.
resilição cf. in ENG termination or repudiation can be unilateral.
denúncia : notice of termination can again be given unilaterally.
Example sentence:
Os efeitos desta rescisão imotivada (resilição contratual) e de forma antecipada ao prazo estipulado no contrato
imotivado adjetivo 1. que não tem motivo; injustificado, gratuito.
1 day 10 hrs
extinção com ou sem causa
See my discussion entry and Dicionário Jurídico, Ana Prata, 4ª Ed., pp 536, 1069 e 1074.
See also Vocabulário Jurídico, De Plácido e Silva, 28ª edição, pág. 593:
"Extinção (...) exprime o vocabulo a terminação ou o fim."
Nota: Pode faltar ao texto de origem a palavra due, ou seja termination for/withou due cause.
See also Vocabulário Jurídico, De Plácido e Silva, 28ª edição, pág. 593:
"Extinção (...) exprime o vocabulo a terminação ou o fim."
Nota: Pode faltar ao texto de origem a palavra due, ou seja termination for/withou due cause.
-1
7 mins
Demissão sem justa causa
Esse é o termo mais comumente usado
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 39 mins (2021-07-11 15:07:13 GMT)
--------------------------------------------------
Obrigada colegas, não é contrato de trabalho.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 39 mins (2021-07-11 15:07:13 GMT)
--------------------------------------------------
Obrigada colegas, não é contrato de trabalho.
Peer comment(s):
neutral |
Mario Freitas
: A cláudia explicou no post que não é contrato de trabalho.
2 mins
|
Thank you, Mario Freitas!
|
|
disagree |
ulissescarvalho
: Não em contratos de prestação de serviços
55 mins
|
Obrigada Ulisses!
|
Discussion
Na aceção portuguesa, rescisão é sinónimo de resolução é implica um ato unilateral que resulta na extinção do contrato baseado em inadimplamento/incumprimento e a recuperação da situação de fato anterior a celebração do mesmo, salvo nos casos já indicadas. Entendido assim, rescissão corresponde ao conceito de rescission na common law.
Na aceção brasileiro o significado tem sido muito mais abrangente possívelmente via a adoção dp sentido lato do termo no direito trabalhista.
" Rescisão é o ato ou efeito de anular um contrato, englobando, genericamente, métodos de extinção de contrato por fatores supervenientes à sua formação. Por muito tempo, este termo foi usado indistintamente para se referir a extinção ou cancelamento de um contrato, sem especificar as causas ou consequências[6] de forma que há ainda textos legais que empregam o termo rescisão para fazer referências a outros métodos de extinção contratual (arts. 35 e 36 da LRepr e arts. 24 a 26 da Lei n° 6.729/79)."
https://pt.wikipedia.org/wiki/Rescisão
Dicionário Jurídico, Ana Prata, 4ª edicão, pág. 1069-70.
Rescission/rescisão/resolução is a specific type termination of a contract by one of the parties, on grounds in the law or contract, the effect of which is to cancel the contract as if it had never existed.