This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 3, 2021 06:48
2 yrs ago
14 viewers *
English term
line position
English to Romanian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Bună ziua, dragi colegi.
Am nevoie de puțin ajutor cu sintagma line position. Apare într-o politică a unei societăți privitoare la parcul ei auto și modul în care le sunt alocate autoturismele angajaților.
„cars allocated to employees/positions for individual use in order to carry out business duties and tasks, and also for private use according to the local rules. Apply when
the responsibilities of employee/position cover in the regular basis two and more locations and when is assigned in Appendix 6.1.1 Apply for line positions mainly.”
După cum vedeți, textul e scris într-o engleză cam îndoielnică pe ici, pe colo.
Am găsit următoarele definiții:
A line position is a position that has authority and responsibility for achieving the major goals of the organization.
A line position is directly involved in the day-to-day operations of the organization, such as producing or selling a product or service. Line positions are occupied by line personnel and line managers. Line personnel carry out the primary activities of a business and are considered essential to the basic functioning of the organization. Line managers make the majority of the decisions and direct line personnel to achieve company goals. An example of a line manager is a marketing executive.
Mulțumesc pentru ajutor!
Am nevoie de puțin ajutor cu sintagma line position. Apare într-o politică a unei societăți privitoare la parcul ei auto și modul în care le sunt alocate autoturismele angajaților.
„cars allocated to employees/positions for individual use in order to carry out business duties and tasks, and also for private use according to the local rules. Apply when
the responsibilities of employee/position cover in the regular basis two and more locations and when is assigned in Appendix 6.1.1 Apply for line positions mainly.”
După cum vedeți, textul e scris într-o engleză cam îndoielnică pe ici, pe colo.
Am găsit următoarele definiții:
A line position is a position that has authority and responsibility for achieving the major goals of the organization.
A line position is directly involved in the day-to-day operations of the organization, such as producing or selling a product or service. Line positions are occupied by line personnel and line managers. Line personnel carry out the primary activities of a business and are considered essential to the basic functioning of the organization. Line managers make the majority of the decisions and direct line personnel to achieve company goals. An example of a line manager is a marketing executive.
Mulțumesc pentru ajutor!
Proposed translations
(Romanian)
3 | functii de conducere | Oana Ma |
Proposed translations
1 day 4 hrs
functii de conducere
Acesta pare sa fie cea mai apropiata sintagma in limba romana pornind de la contextul prezentat
Note from asker:
Mulțumesc pentru răspuns. M-am gândit și eu la varianta asta, dar înainte de această categorie de personal mai e o categorie de persoane care primesc autoturisme pe post de beneficiu, cred că acolo e vorba despre personalul de conducere. Din „the responsibilities of employee/position cover in the regular basis two and more locations”, cred că aici e mai degrabă vorba despre angajații care se deplasează mult ca să își îndeplinească atribuțiile. |
Discussion
De răspuns, nu mai răspund decât la întrebări pe teme pe care le stăpânesc și sunt convins că nu contribui la producția de neghină de pe acest sit.
În acest caz, nefiind vorba despre un termen de care să fiu sigur că este cel mai potrivit, uzitat în domeniul respectiv, mă abțin.
Cât despre puncte, la câte mi-au fost refuzate pentru răspunsuri SIGUR corecte...
Să zicem că facem o compensare pentru punctele acordate nemeritat pentru răspunsul ăla la ghici cu calupurile de anul trecut, în vremuri în care eram pifan într-ale quiz-ului kudoz, de altfel unul dintre puținele care îmi pătează portofoliul...
Mai era o categorie care primește company cars as a benefit, cred că acolo sunt cei din conducere.
superior ierarhic (line manager), personal de contact (versus personal de suport), funcții de conducere (versus funcții de execuție), personal direct productiv (versus personal auxiliar) etc. în funcție de context și de domeniul societății comerciale la care se referă (din domeniul comercial, al prestărilor de servicii sau productiv).
motiv pentru care și definițiile găsite online diferă atât de mult.
dacă respectiva companie pentru care se alocă mașinile pentru uz în scop de serviciu și/sau în interes personal este una din domeniul comercial, line functions ar fi, de ex., coordonatori zonali (ASM), agenți de vânzări, deci personal de contact. dacă respectiva companie are mai multe filiale, va exista și personal de suport care să aibă nevoie de mașini de serviciu...
ghinionul nostru că limba română este atât de complicată în domenii specifice, spre deosebire de EN, FR, DE la care e simplu bearing sau lager, boat sau bateau, nu există riscuri de confuzii nefericite între cuzineți și rulmenți, între bărci și vapoare, că termenul folosit este unul și același...