Jun 22, 2021 12:33
2 yrs ago
52 viewers *
German term

mitmachen

German to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
This in a letter to family - term in asterisks:

Wir haben das kleine Haeschen zu uns geholt um es vor dem sicheren Tod zu bewahren. Wir haben es nicht uebers Herz gebracht, nachdem das arme Kerlchen so viel *mitgemacht* hat dabei ist es doch ein Baby von ein paar Monaten.

I know the basic meaning is participate, but I am thinking that the little hare is being very active. Any other thoughts?

Discussion

thefastshow Jun 25, 2021:
Yes, correct German!
You could either chose to say mitgemacht or durchgemacht. The latter generally may indicate a more dramatic experience over a longer period of time.
Mitgemacht is durchgemacht light if any difference at all. Durchgemacht kind of sounds harder, more painful.

Check "mitgemacht" here for instance: https://www.wangen-evangelisch.de/gemeindeleben/fuer-kinder-...
Scroll to:
"Kinderbibeltage 2012 „Abenteuer am Nil“
„Der Josef hat viel mitgemacht, der Josef hat es weit gebracht. Ja, Gott schützt ihn wunderbar, jetzt wisst ihr, wie‘s mit Josef war... "

Durchgemacht: https://de.thefreedictionary.com/durchmachen
Mike Roebuck Jun 25, 2021:
Correct German? I wonder if the original author actually meant "durchgemacht", rather than "mitgemacht"?
writeaway Jun 22, 2021:
Online De-En dictionaries are often very helpful for such terms

Proposed translations

+8
28 mins
Selected

went through a lot / has been through a lot

a more colloquial solution to reflect the original...
The choice is yours ...
Note from asker:
Yes, this sounds good
Peer comment(s):

agree Kirsten Bodart
19 mins
Cheers Kristen
agree Ramey Rieger (X) : Poor bunny!
39 mins
Cheers Ramey
agree Susan Starling : But "so much" rather than "a lot"... (We couldn't bring ourselves [to leave him] after/since the poor little guy had already been through so much...")
59 mins
Agreed, I was imagining a statement "The little thing has been through a lot, you know." , but that´s my accent/slang imprint of course...
agree Michele Fauble
3 hrs
Dankeschoen
agree Michael Martin, MA : I like a lot a lot
8 hrs
Dankeschoen
agree Glenn Brigaldino
11 hrs
Dankeschoen
agree David Hollywood : "has been"
14 hrs
Dankeschoen
agree aykon : has been through so much
21 hrs
Dankeschoen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - this fits"
+2
4 mins

endured

Just a suggestion :)
Peer comment(s):

agree TonyTK
22 mins
neutral Kirsten Bodart : Is the right meaning, but IMO is not colloquial enough.
44 mins
agree writeaway
49 mins
neutral Ramey Rieger (X) : I agree with Kirsten, too formal/poetic/dramatic.
1 hr
Something went wrong...
+1
7 mins

suffer

colloquial German: in this context, someone who has "viel mitgemacht" is someone who has suffered much, has had to cope with a lot of adversity etc.
Peer comment(s):

neutral writeaway : One of a number of possible translations. 100% confidence is a bit OTT imo
4 mins
You are right - thank you
agree Kirsten Bodart
41 mins
Thank you
neutral Ramey Rieger (X) : I have to agree with writeaway. There are SO many options, 100% CL is not conducive to peer agreement.
1 hr
You are right - thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search