Glossary entry

English term or phrase:

diversion status

Italian translation:

(temporanea) condizione di indisponibilità di posti letto

Added to glossary by martini
Jun 22, 2020 18:38
3 yrs ago
25 viewers *
English term

diversion status

COVID-19 English to Italian Medical Medical (general) Infettivologia
Sto revisionando un glossario di terminologia correlata al COVID

La voce "[on] divert/diversion status" è stata tradotta "dirottamento/stato di dirottamento"

Qualche proposta?
Change log

Jun 27, 2020 11:29: martini Created KOG entry

Discussion

Luigi Argentino Jun 22, 2020:
Ho trovato questa definizione. Ti giro il link:

https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/diversion s...

Se così fosse userei “reindirizzare” piuttosto di “dirottare”.
Gilberto Lacchia (asker) Jun 22, 2020:
Si tratta di un glossario Come ho scritto è un glossario: l'unico contesto è che è terminologia utilizzata nell'emergenza COVID.
Puoi magari fornire qualche dettaglio supplementare (intera frase, contesto esatto,...)?
Grazie:-).

Proposed translations

17 hrs
Selected

(temporanea) condizione di indisponibilità di posti letto

v. ricerca "indisponibilità di posti letto"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti. Questa soluzione mi sembra la più adatta al mio contesto."
11 hrs

stato di diversione

È molto probabilmente riferito ai farmaci in uso in questo contesto.

Vedi:https://books.google.at/books?id=WWscNqOfu6UC&pg=PA184&lpg=P...
Something went wrong...
15 hrs

Disponibilità letti ospedalieri

Cerco di dare un traducente funzionale più che letterale. Si tratta di pura interpretazione di un concetto (difatti the "confidence level" è basso)

http://info.vhha-mci.org/emergency-operations/emergency-oper...

https://gaems.net/cgi-bin/diversion.pl

https://www.hsdl.org/?view&did=8999

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-06-23 10:07:50 GMT)
--------------------------------------------------

In teoria, IMO dovrebbe essere una tabella messa a disposizione dalle autorità sanitarie ospedaliere e continuamente aggiornata, utilizzata in particolare dal personale dei servizi di emergenza (es ambulanze) per comprendere dove indirizzare/trasportare (come già detto non mi piace il termine dirottare in questo caso) o reindirizzare (in caso d'indisponibilità) i pazienti (Covid per esempio).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search