Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zusammenfassen
English translation:
combine into one entry
Added to glossary by
Sebastian Witte
Mar 27, 2020 16:43
4 yrs ago
39 viewers *
German term
zusammenfassen
German to English
Law/Patents
Law (general)
General Terms and Conditions. American English would be preferable.
Hi,
Please could people from among the community provide a translation of the expression in asterisks? That would be great.
DE:
Angaben zur Person sowie zum Wohnsitz sind korrekt und wahrheitsgemäß zu machen und auf Anfrage gegenüber dem Anbieter und den Betreibern (Partner-Restaurants und/oder Hotels) nachzuweisen.
Ein Rechtsanspruch auf Zulassung zur Teilnahme an X besteht nicht.
Der Anbieter kann ohne Angabe von Gründen die Zulassung zur Teilnahme an X verweigern.
Unter den Betreibern werden die Kooperationspartner der Y AG verstanden, ***hierzu sind Gastronomiebetriebe zusammenzufassen***.
Der Anbieter weist die Nutzer der Plattform durch Links auf fremde Inhalte und Bestellangebote Dritter (nachfolgend „Drittinhalte“) hin.
Thanks,
Best regards,
Please could people from among the community provide a translation of the expression in asterisks? That would be great.
DE:
Angaben zur Person sowie zum Wohnsitz sind korrekt und wahrheitsgemäß zu machen und auf Anfrage gegenüber dem Anbieter und den Betreibern (Partner-Restaurants und/oder Hotels) nachzuweisen.
Ein Rechtsanspruch auf Zulassung zur Teilnahme an X besteht nicht.
Der Anbieter kann ohne Angabe von Gründen die Zulassung zur Teilnahme an X verweigern.
Unter den Betreibern werden die Kooperationspartner der Y AG verstanden, ***hierzu sind Gastronomiebetriebe zusammenzufassen***.
Der Anbieter weist die Nutzer der Plattform durch Links auf fremde Inhalte und Bestellangebote Dritter (nachfolgend „Drittinhalte“) hin.
Thanks,
Best regards,
Proposed translations
(English)
3 | combine into one entry | Michael Martin, MA |
4 | (AmE) with a rundown of their (co-op partners') catering establishments | Adrian MM. |
3 | insert list | Michael Bailey |
Change log
Mar 27, 2020 16:52: Sebastian Witte changed "Field (write-in)" from "General Terms and Conditions. American Englisch would be preferable." to "General Terms and Conditions. American English would be preferable."
Proposed translations
2 hrs
Selected
combine into one entry
The term 'operator' includes Y AG partners; food businesses must be combined into one entry.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
insert list
The operators comprise of Y AG's cooperation partners: *** insert list of catering companies ***
5 hrs
German term (edited):
hierzu sind Gastronomiebetriebe zusammenzufassen
(AmE) with a rundown of their (co-op partners') catering establishments
Repetition of 'verstanden' (subsuming branches) has been avoided.
Otherwise, it is a good idea to indicate how it is intended to translate Gastronomiebetriebe, preferably as something other than catering companies.
Grouped or consolidated might send the meaning off into a misleading direction; query a more literal rendering, like summary, abridgement or synopsis.
To anticipate the point, rundown is not meant to imply the establishments are on a Skid Row-type trajectory.
Otherwise, it is a good idea to indicate how it is intended to translate Gastronomiebetriebe, preferably as something other than catering companies.
Grouped or consolidated might send the meaning off into a misleading direction; query a more literal rendering, like summary, abridgement or synopsis.
To anticipate the point, rundown is not meant to imply the establishments are on a Skid Row-type trajectory.
Example sentence:
Merriam-Webster US dictionary: Definition of rundown (Entry 1 of 3) 1 : an item-by-item report or review : *summary*
Note from asker:
I have decided to go with MM MA's version. While it this time around arguably does not completely fill a hole in the tooth for the fine dining-restaurant goer, it is still nice and concise. I can see your potential, too. |
Discussion
Edit: Als das, was Phil bereits geschrieben hat, wie ich jetzt erst sehe.