Nov 18, 2019 23:49
4 yrs ago
Finnish term
Hätätilapotilaan vastaanottotilanne
Finnish to English
Medical
Medical (general)
The word "vastaanotto" is routinely a headache to translate into English.
Here is the title of a medical guideline:
"Hätätilapotilaan vastaanottotilanteen toimintamalli teho-osastolla"
Does the term "vastaanottotilanne" describe
1) the situation in a doctor's office (= "vastaanotto"; in UK English, "surgery") when an emergency patient is received
2) the situation when an emergency-status patient is received (= "otettu vastaan") at the facility in question, i.e. the intensive care unit in this case
3) something else
?
Thanks
Here is the title of a medical guideline:
"Hätätilapotilaan vastaanottotilanteen toimintamalli teho-osastolla"
Does the term "vastaanottotilanne" describe
1) the situation in a doctor's office (= "vastaanotto"; in UK English, "surgery") when an emergency patient is received
2) the situation when an emergency-status patient is received (= "otettu vastaan") at the facility in question, i.e. the intensive care unit in this case
3) something else
?
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +1 | the situation when an emergency-status patient is received (at the facility in question) | Jussi Rosti |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
the situation when an emergency-status patient is received (at the facility in question)
I would definitely say 2), as the word "tilanne" refers to a (sudden) situation. The first interface is not a doctor, but some other health care worker, who assesses the situation.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...