Sep 9, 2019 13:01
4 yrs ago
English term

portion

English to Czech Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering balení sušenek
The vertical loading and feeding units are installed at the end of the production lines. Their function is to create product portions (slugs) in vertical position (on edge) such as biscuits, crackers, toast bread, etc. and to transfer them into the infeed conveyor of a flow-pack machine.

Máte prosím někdo praktickou zkušenost, jak se překládá "portion" v tomto kontextu? Slug je asi bez překladu, jak jsem googlil.

Díky moc!
Proposed translations (Czech)
3 +2 porce
3 dávka
3 stoh

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

porce

A proč ne jednoduše porce? Zařízení produkt naporcuje... Jelikož je řeč o potravinách, dává mi to smysl.
Peer comment(s):

agree Jiri Lonsky
34 mins
agree Helena Bližíková
54 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
42 mins

dávka

třeba i tak
Something went wrong...
4 hrs

stoh

Vzhledem k tomu, že je specifikováno, že zařízení ty sušenky řadí svisle, tak by to mohly být stohy:
http://synchro-group.com/sites/default/files/Handling-Feedin...
http://synchro-group.com/en/saf-biscuit-slug-automatic-feede...

Důkazy používání tohoto výrazu v kontextu jsou zde:
https://cs.qwertyu.wiki/wiki/Saltine_cracker
".... Obvykle se prodávají v krabicích, které obsahují dva až čtyři stohy sušenek, každý zabalený v pouzdru z voskovaného papíru nebo plastu."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-09-09 17:54:01 GMT)
--------------------------------------------------

A ještě jedno pdf:
https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search