Jul 30, 2019 22:58
4 yrs ago
3 viewers *
English term
something in his face was pulled tight, wrong,
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
He put his arms around my back and patted once, twice, but those pats
were so light, they didn’t feel like hugs, even though something in his face was
pulled tight, wrong, like underneath his skin he was crisscrossed with tape. Like
he would cry.
were so light, they didn’t feel like hugs, even though something in his face was
pulled tight, wrong, like underneath his skin he was crisscrossed with tape. Like
he would cry.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Change log
Jul 30, 2019 22:58: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jul 30, 2019 23:40: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
چیزی در صورتش کشیده شده بود و ناجور بنظر می رسید.
مثل اینکه صورتش را بطور ناجوری کشیده بودند
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
48 mins
چیزی در صورتش کشیده میشد، اشتباه است،
.
+1
58 mins
چیزی صورتش را محکم در هم میکشید، چیزی درست نبود
-
7 hrs
هرچند بسیار حفظ ظاهر می کرد، اما در پس چهره اش
هرچند در حفظ ظاهر بسیار می کوشید
wrong به معنی پس یا پشت هست اینجا
wrong به معنی پس یا پشت هست اینجا
10 hrs
حتی چیزی توی صورتش سخت کشیده شده بود، چیزی اشتباه،
the next phrase is explaining the first sentence and the word 'wrong', so there is no need to add any axilliry verbs such as بود here.
چیزی توی صورتش سخت کشیده شده بود، چیزی اشتباه، انگار زیر پوستش ضربدری چسبکاری شده بود.
چیزی توی صورتش سخت کشیده شده بود، چیزی اشتباه، انگار زیر پوستش ضربدری چسبکاری شده بود.
2 days 13 hrs
هرچند در چهره اش یک جای کار میلنگید گوایی خشک و بی تعبیر
.
106 days
چیزی ناجور روی صورتش کشیده شده بود
.
Something went wrong...