Glossary entry

English term or phrase:

rosé-colored happiness

Spanish translation:

déjate llevar y disfruta de una copa de rosado

Added to glossary by María Barbosa
Jun 25, 2019 12:30
4 yrs ago
1 viewer *
English term

rosé-colored happiness

English to Spanish Social Sciences Tourism & Travel
Hola colegas: estoy traduciendo una web de turismo y no capto la idea de esta frase (en verdad no la entiendo): swirl and sip your way to rosé-colored happiness at Vintages.

La oración completa es: When the sun sets, hit the R Bar for a classic cocktail, or swirl and sip your way to rosé-colored happiness at Vintages.

Mi intento fallido: Cuando se pone el sol, visita el R Bar y disfruta de un cóctel clásico o prueba una copa de ............en Vintages.

Más contexto:
NOT YOUR AVERAGE NIGHT OUT
There’s no curfew on adventure onboard Brilliance of the Seas. When the sun sets, hit the R Bar for a classic cocktail, or swirl and sip your way to rosé-colored happiness at Vintages. And don’t miss the amazing shows onboard, like the Broadway-inspired production Now and Forever, and the sultry dance showcase, Tango Buenos Aires.

https://www.royalcaribbean.com/cruise-ships/brilliance-of-th...

Gracias a todos!

Proposed translations

1 hr
Selected

déjate llevar y disfruta de una copa de rosado

Otra opción.

La traducción quedaría así:

When the sun sets, hit the R Bar for a classic cocktail, or swirl and sip your way to rosé-colored happiness at Vintages.

Al ponerse el sol, podrás disfrutar de un cocktail clásico en nuestro R Bar o dejarte llevar y disfrutar de una copa de rosado en el Vintages.

También podría hacerse alusión a verlo todo de color de rosa, como el vino... Aunque esta opción me parece un poco repetitiva.

Al ponerse el sol, podrás disfrutar de un cocktail clásico en nuestro R Bar o dejarte llevar y verlo todo de color de rosa con una copa de rosado en el Vintages.



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-07-01 05:59:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Muchas gracias, María!
Note from asker:
Muchas gracias Nathalie, muy buena tu sugerencia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

beber vino rosado y alcanzar la felicidad

Creo que rosé-colored happiness se refiere a que serás feliz si te arremolinas (o te pones cómodo) y bebes ese tipo de vino (el rosado o rosé) o un trago clásico en el R Bar mientras cae el sol.
Note from asker:
Gracias Camila!
Something went wrong...
+1
27 mins

dale una fiesta a tus sentidos con una copa de rosado

Creo que “swirl and sip” hace referencia al movimiento de mover la copa y probar el vino durante una cata. Yo optaría por una traducción más libre: “dale una alegría a tu olfato y tu paladar con una copa de rosado”, o incluso“dale una fiesta a tus sentidos con una copa de rosado”…
Note from asker:
Muchas gracias Sara
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
7 mins
Muchas gracias, Mónica :-)
Something went wrong...
+1
37 mins

alegría color rosé

Creo que una versión literal funciona en este caso. "rosé" se entiende que es vino rosado.
Note from asker:
Gracias por tu sugerencia!
Peer comment(s):

agree Patricio Lohr : Estoy de acuerdo, he visto folletos turísticos con frases muy parecidas a esta :)
58 mins
Gracias, tocayo!
Something went wrong...
1 hr

déjate seducir por un rosado

¨Deja que la felicidad te inunde mientras distrutas de un rosado¨ sería otra opción, pero creo que la primera tiene conserva el elemento hedonista del original y es más breve.
Something went wrong...
1 hr

felicidad de color vino rosado

algo así como: Cuando de pone el sol, [...] avanza por los viñedos meneando y degustando (una copa) hasta alcanzar la felicidad de color vino rosado.
Note from asker:
Muchas gracias Sofia
Something went wrong...
+4
2 hrs

disfruta de la "vie en rosé"

Te aporto otra sugerencia más para conservar el juego de palabras del original, aunque alude a una expresión francesa en castellano se utiliza habitualmente y se entiende bien.
Note from asker:
Muchas gracias Verónica
Peer comment(s):

agree Robert Forstag
1 hr
agree Juan Jacob : ¡Vaya, original!
2 hrs
¡Gracias! :)
agree JohnMcDove : Opción ingeniosa y "catchy" "ande las haiga" ;-)
5 hrs
¡Muchas gracias, John! :)
agree Natalia Pedrosa
12 hrs
Something went wrong...
3 hrs

...y pinta tu felicidad de rosa

Sugiero:
Al atardecer, visita el bar R, disfruta de un cocktail clásico y pinta tu felicidad de rosa.

Pienso que no se deben omitir las palabras cocktail clásico, ya que es la oferta principal, al menos en este párrafo.

:)
Note from asker:
Muchas gracias Gloria
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search