Glossary entry

German term or phrase:

wegbedingen (Swiss German)

English translation:

cede (a right)

Added to glossary by Teresa Reinhardt
Mar 18, 2004 13:59
20 yrs ago
German term

wegbedungen (Swiss German)

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
In an investment fund contract.

"Grobe Fahrlaessigkeit begruendet die Pflicht zur vollen Schad- und Klagloshaltung der Anteilinhaber. Soweit eine solche Haftung .... entsteht wird der XXX den Investmentfonds fuer indirekte Schaeden wird **wegbedungen**."

Proposed translations

4 hrs
Selected

ceded

to give up a right
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
53 mins

not liable

A guess - I think wegbedingen means to opt out
Something went wrong...
1 hr

excluded / precluded

Ich habe ganz stark den Eindruck, dass etwas mit der Grammatik nicht stimmt.
Fehlt eine Zeile?
Jedenfalls heißt wegbedungen soviel wie ausgeschlossen.
--
Bei allfälligen Verzögerungen oder gänzlich unterbliebenen Lieferungen
wird jede Haftung und Schadenersatzpflicht ausdrücklich wegbedungen.
Something went wrong...
1 hr

rendered void

I'm sure that's what I dug up a while back but I can't remember the source.
If you re-read the orginal and check that it's some sort of obligation that is "wegbedungen" then I'm pretty sure this it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search