Sep 13, 2018 11:14
5 yrs ago
Spanish term

poner a cocer

Spanish to English Other Cooking / Culinary
"Los chiles se desvenan y se les quitan las semillas; se ponen a cocer junto con el tomate."
"El espinazo de puerco y la carne se ponen a cocer con 20 litros de agua"
"El maíz pre cocido se pone a cocer en otra olla con suficiente agua"

These instructions are from the same recipe for Pozole Rojo, how can you determine if you are to boil these items, simmer, or put on medium heat when all it says is "poner a cocer"?
Change log

Sep 13, 2018 11:12: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Sep 13, 2018 11:14: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Robert Carter Sep 13, 2018:
Hi Helena, no, that's what I meant; people usually boil them first then liquidise them. It's the blended sauce that's then sautéed. I was surprised when I first saw how people cook here. I'd always been accustomed to chop up my base vegetables (e.g., onions, garlic and chillies) and sauté them first. Here, they generally cook, liquidise, then sauté/season in one pan, while cooking or frying other ingredients in another pan. These two separate components can then be mixed together for further cooking/seasoning. At least that's my experience in Mexico City and surroundings.

Mexican cuisine varies a great deal, but I remember doing a large project some years ago where they surveyed women from all over the country about what cooking they did for their families and then asked them to provide some quick recipes. As I recall, there were a lot of similarities in basic meal preparation. Pozole is a fairly standard dish, I think.

John: that recipe looks delicious, but they're not using tomatoes there. The part about the chillies talks about soaking them for 30 minutes in boiling water first.
JohnMcDove Sep 13, 2018:
Seems like this refers mainly to "simmer" https://www.gimmesomeoven.com/pozole-rojo/
POZOLE ROJO
This traditional Pozole Rojo recipe is made with tender pork and hominy, slow-simmered with the most delicious chile seasoning, and it’s sure to warm you up through and through!
Helena Chavarria Sep 13, 2018:
@Robert I associate boiling with saucepans and water. Wouldn't the chillies be cooked in a frying pan or similar sort of pan in the tomato juice?
Robert Carter Sep 13, 2018:
Simmer I think we tend to use "simmer" when talking about a sauce or soup, where, if you use too much heat you might burn it. That's not the case though when you're boiling vegetables or meat.
Robert Carter Sep 13, 2018:
The most likely idea here is "remove the veins and seeds from the chilli pepper and boil them with the tomatoes". I wouldn't presume it means "sautéing", which would usually be described as "freír" (or sometimes "sofreír").
With a lot of Mexican dishes (salsas in particular) you start off by plopping fresh or dried chillies and some red or green tomatoes in a pot of water and boiling/simmering for a few minutes before liquidising them. For this red pozole dish, I would imagine this blend is then poured back into the same pan with hot oil and seasoned before it's transferred into a much larger pot with the corn and the pork. Yum, I'm looking forward to Independence Day!
Andrea Shah Sep 13, 2018:
Is it possible that the recipe is just vague or poorly written? Some recipes, especially older ones, may assume knowledge on the part of the home cook about what way to cook certain ingredients.
Helena Chavarria Sep 13, 2018:
'Los chiles se desvenan y se les quitan las semillas; se ponen a cocer junto con el tomate' = cook/sauté

'El espinazo de puerco y la carne se ponen a cocer con 20 litros de agua' = cook/simmer

'El maíz pre cocido se pone a cocer en otra olla con suficiente agua' (the corn is pre-cooked) = cook/boil/simmer
neilmac Sep 13, 2018:
Probably "Bring to the boil (and simmer)".

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

Bring to the boil

As it doesn´t give you any more information I would just use /´Bring to the boil´/
Peer comment(s):

agree neilmac : Just what I was thinking too! I'm getting hungry now...
24 mins
agree franglish : I'd add"...and simmer", as porc needs to cook for quite a while. The instructions are rather scanty if they don't give cooking times...
54 mins
Correct, however I would be careful adding (even if it's logical) information to a translation... if you know what I mean ;)
neutral Andrea Shah : I think this works in some cases, but not all - for example, it seems unlikely that the chiles are to be boiled initially.
3 hrs
neutral MollyRose : Besides possibly meaning to simmer or sauté, normally we say "Bring to a boil," at least in the U.S.
4 hrs
neutral JohnMcDove : Bring slowly to a boil, and keep simmering for a whiiiile... ;-)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 hrs

start cooking

You can at least use this in all three instances and it seems highly unlikely to me that the chillies and tomatoes would be boiled.

...when you start cooking the lamb it will have thickened up somewhat
http://www.shetland-life.co.uk/2017/11/02/winning-recipe/

In the meantime, start cooking the rice.
https://www.quickquid.co.uk/quid-corner/2012/11/09/turkey-st...

Start cooking the pasta.
http://www.soscuisine.co.uk//recipe/penne-fried-egg-gluten-f...
Peer comment(s):

agree Robert Carter : Yes, "cooking" is fine for "boiling" (at least in the UK). You're mistaken about the boiling though, Wendy; actually it's very likely to be what's going on.
1 hr
Thanks, Robert . You live and learn!
Something went wrong...
+1
5 hrs

one starts boiling them (with the tomatoes) / one starts simmering

"poner a" implies that you start cooking them..., while you do the next steps.

IMHO, the implied "progressive" in Spanish (even if this is infinitive), makes it clear that you start the action, and this is "a fuego lento", ie., simmering, while you do the other actions...

My two euracos.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-09-13 20:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

POZOLE ROJO
This traditional Pozole Rojo recipe is made with tender pork and hominy, slow-simmered with the most delicious chile seasoning, and it’s sure to warm you up through and through!

https://www.gimmesomeoven.com/pozole-rojo/
Peer comment(s):

agree Robert Carter : I'd go with "boiling". Usually we talk about "boiled" vegetables rather than "simmered" ones.
3 hrs
Thank you very much, Robert. :-) Got it! But, POZOLE ROJO This traditional Pozole Rojo recipe is made with tender pork and hominy, slow-simmered with the most delicious chile seasoning, and it’s sure to warm you up through and through!
Something went wrong...
10 hrs

cook together with the tomato

It sounds a bit vague in the instructions, but you would put both to cook together and they would come to the boil and you'd turn them down to simmer, most likely.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search