Glossary entry

English term or phrase:

non-spouse

Spanish translation:

concubinario / concubina

Added to glossary by Celida
Mar 5, 2004 15:37
20 yrs ago
14 viewers *
English term

non-spouse

English to Spanish Other Law: Contract(s)
En un formulario de solicitud de crédito, en el apartado de datos personales, ingresos, etc.

Significa "conjuge no casado", pero no sé si existe alguna otra expresión más corta o precisa

Discussion

Non-ProZ.com Mar 5, 2004:
El texto es para hispanos residentes en los EE.UU.
... por lo que supongo que la mejor opci�n ser�a una que se utilice en M�xico / Puerto Rico.

(definitivamente curioso la diferencia de definiciones del DRAE: �concubinario: Hombre que tiene concubina� pero �concubina: Mujer que vive en concubinato� (�quiz� porque el hombre tradicionalmente ten�a concubina pero no viv�a con ella...?) En Espa�a tiene definitivamente connotaci�n de �amante�, pero quiz� en otros pa�ses es distinto...)
Non-ProZ.com Mar 5, 2004:
El texto es para hispanos residentes en los EE.UU.
... por lo que supongo que la mejor opci�n ser�a una que se utilice en M�xico / Puerto Rico.

(definitivamente curioso la diferencia de definiciones del DRAE: �concubinario: Hombre que tiene concubina� pero �concubina: Mujer que vive en concubinato� (�quiz� porque el hombre tradicionalmente ten�a concubina pero no viv�a con ella...?) En Espa�a tiene definitivamente connotaci�n de �amante�, pero quiz� en otros pa�ses es distinto...)

Proposed translations

+1
47 mins
Selected

concubinario, concubina

Este es el termino legal que se le da a la persona unida a otra pero sin estar legalmente casados...
Estoy completamente segura... Gracias a mi experiencia como abogada en Mexico...


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-03-05 16:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Es concubinario y no \"concubino\" de acuerdo al codigo civil para el Edo. de Sinaloa (Mexico):

Artículo 385 Folio: 187033 ARTICULO 385. SE PRESUMEN HIJOS DEL CONCUBINARIO Y DE LA CONCUBINA: I. LOS NACIDOS DESPUES DE CIENTO OCHENTA DIAS CONTADOS DESDE QUE COMENZO EL CONCUBINATO; II. LOS NACIDOS DENTRO DE LOS ...
Peer comment(s):

neutral Fernando Toledo : habría que averiguar si en Europa también se utiliza, como español esa palabra me suena muy denigrante!
2 mins
gracias por su comentario
agree dawn39 (X) : aquí no, Celida. Un cordial saludo :)
1 hr
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me quedo con ésta porque como dije es un texto dirigido a hispanos residentes en los EE.UU., (y particularmente en el sur), es decir mayoritariamente mexicanos. Gracias a todos por el interesante debate :-) "
+2
4 mins

compañero(a) sentimental / pareja

Se me ocurre...

Por cierto, es "cónyuge"...
Peer comment(s):

agree Antonio Castillo González : Valen "compañero sentimental", "pareja" y "pareja de hecho"; pero concubino/a es peyorativo y no se puede usar.
1 hr
neutral dawn39 (X) : "pareja de hecho". Un cordial saludo :)
1 hr
agree Terejimenez : compañero está bien
10 hrs
Something went wrong...
+2
55 mins

cónyuge (o pareja) de hecho

Otra posibilidad. Suerte!
Peer comment(s):

agree TransMark : "Cónyuge" entraña matrimonio y "pareja de hecho" requiere unos papeleos y trámites determinados y por tanto no equivale a "non-spouse". La verdad es que es complicado...
11 mins
Gracias. No sé cómo será la legislación en USA para encontrar el equivalente exacto.
agree dawn39 (X) : "pareja de hecho". Un cordial saludo :)
59 mins
Gracias.
Something went wrong...
+3
1 hr

pareja de hecho

Hola, Roser.
Lo de "concubina" o "amante" no...

"non-spouse" se refiere a que son como un matrimonio, pero no figuran como casados, simplemente.
======================
Un cordial saludo.
:)






--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 17:45:03 (GMT)
--------------------------------------------------

MÉXICO

Sobre la adopción:

\"Pueden adoptar matrimonios mayores de 25 años y más de 17 años mayores que el adoptado.
Cada Estado mexicano tiene su propio Código que regula la adopción.
En algunos estados se acepta la adopción de personas solteras
No se aceptan las **parejas de hecho**
Se da prioridad a los matrimonios sin hijos
El tipo de adopción es plena o simple dependiendo del Estado.
Los niños susceptibles de ser adoptados son generalmente mayores de 3 años
Organismo competente: DIF (Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia)\".

Latinoamerica
members.tripod.com/adopcion_uruguay/latinoamerica.htm





--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 17:48:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Parejas de Hecho- Regulación Común
Una pareja de hecho es la unión de dos personas, con independencia de su opción sexual, a fin de convivir de forma estable, en una relación de afectividad análoga a la conyugal.
Peer comment(s):

agree M. Mercedes Belmonte
2 hrs
muchas gracias y buen fin de semana :)
agree Alicia Jordá : claramente, saludos dawn y buen finde!
1 day 2 hrs
muchas gracias, Alice. Buen finde también para ti ;)
agree Manuel Cedeño Berrueta : Hola, el comentario es para variar, no para competir.
1 day 19 hrs
muchas gracias, Manuel. Un cordial saludo desde España :)
Something went wrong...
+2
28 mins

concubino/a

eso es un/a concubino/a

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-03-05 16:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

Seg¨²n el diccionario de la Real Academia:
concubinato.
(Del lat. concubin¨¡tus).
1. m. Relaci¨®n marital de un hombre con una mujer sin estar casados.

Pero, no entiendo por qu¨¦, recoge \"concubina\" pero no \"concubino\". Que alguien que sepa explique, por favor.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 7 mins (2004-03-05 19:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

5. La declaración jurada de sus bienes y el de su cónyuge o concubina o concubino more uxorio, debidamente certificada por Escribano público. En el caso de las personas jurídicas, la declaración de bienes e ingresos será firmada por Contador público
http://www.asamblea.org.uy/orrico.htm


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 8 mins (2004-03-05 19:46:06 GMT)
--------------------------------------------------

[DOC] LOS ALIMENTOS
File Format: Microsoft Word 97 - View as HTML
... derecho a heredar. Si el muerto deja bajo testamento y se reúnen estás
condiciones debe dejar alimentos a la concubina o concubino. ...
www.ism.gob.mx/LOS ALIMENTOS.doc - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 10 mins (2004-03-05 19:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

Comisión para los Asuntos de la Mujer, Oficina del Gobernador ... - [ Translate this page ]
... Si el concubino era casado: Se aplicarán las mismas ... se hará entre la sociedad de
gananciales y la concubina. ... El Código Civil de Puerto Rico dispone que hay ...
www.design2net.com/comision_mujer/compendio_leyes.htm - 65k - Cached - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 11 mins (2004-03-05 19:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

Biblioteca Jurídica Virtual - Cuadernos del Núcleo ... - [ Translate this page ]
... Blank, Robert H., Regulating Reproduction, Nueva York, Columbia University ... se disponía
que el esposo o concubino que hubiere ... de su esposa o concubina, en los ...
www.bibliojuridica.org/libros/1/82/4.htm - 32k - Cached - Similar pages

Peer comment(s):

agree Henry Hinds : Pero creo que "concubina" y "concubino" proceden.
11 mins
Gracias, Henry :)
neutral Fernando Toledo : porque antes un hombre podía tener concubinas pero no al reves ;), no creo que sea la palabra adecuada
18 mins
neutral TransMark : Un idioma machista, ya se sabe... de ahí lo de concubina... Creo que en español "concubina" tiene un matiz negativo, por lo que no encajaría. ¿Daremos con la solución?
39 mins
neutral dawn39 (X) : aquí no, Sol... Buen finde :)
1 hr
agree Sea : "concubina/o" en mi país es la persona que vive con otra sin estar legalmente casados, la palabra no suena bonita pero se utiliza (ej: en diarios, cortes, etc)
1 hr
Gracias, Sea, debe ser cosa del cono sur entonces, o por lo menos de América.
Something went wrong...
+1
1 day 21 hrs

Sólo un comentario

Sólo un comentario sobre las curiosidades del “politically correct language”

Me llama la atención cómo los hablantes cambian su percepción del significado de vocablos que hasta hace poco eran perfectamente válidos e inofensivos.

El Código Civil de Venezuela habla sólo de concubinato/ unión concubinaria, y esto no tiene por qué ser un término denigrante, pero al parecer comienza a serlo en la percepción de mucha gente. Ha comenzado a usarse la expresión “pareja de hecho”.

Incluso hay gente que percibe algo ofensivo en la palabra “marido”, establecida en el idioma durante siglos, usada en el Código Civil y todavía de uso común por casi todos los hablantes.

En inglés, los últimos contratos que he traducido y tratan este asunto, usan el término “spouse” y lo definen para referirse a compañeros de vida, casados o no, mencionando específicamente que incluye a las parejas homosexuales, a las que se refieren también como “domestic partners”.

Saludos.
Manuel
Peer comment(s):

agree dawn39 (X) : magnífico comentario, Manuel. Al paso que vamos (unos dicen que "palante", otros que "patrás"), hasta el matrimonio va a estar mal visto, aysss. Otro saludito :))
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search