Glossary entry

English term or phrase:

a go-to guy for drugs

Portuguese translation:

um cara certo para se arranjar droga

Added to glossary by Oliver Simões
May 10, 2018 21:17
6 yrs ago
1 viewer *
English term

a go-to guy for drugs

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature adult romance novel
"Oliva—who apparently was known within the catering company as a go-to guy for drugs—described what he was asking them to do as a prank that one of Endicott’s business competitors had paid him to pull off, a prank aimed at making Endicott look like a drunken fool and embarrassing him in public."

go-to: denoting a person or thing that may be relied on or is regularly sought out in a particular situation.

Como seria em PT-Br? Atravessador de drogas?

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

a pessoa certa para se arranjar droga

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Vinicius Guerreiro
16 hrs
Obrigada, Vinicius!
agree HassanBiolchini
19 hrs
Obrigada, Hassan!
agree Sergio Carré : Boa escolha Ana, achei o "arranjar" muito adequado.
1 day 15 hrs
Obrigada, Sergio!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Ana. Fiz uma pequena alteração no texto. "
+1
12 mins

o melhor canal para conseguir drogas

go-to guy -> o canal
Peer comment(s):

agree Rafael Sousa Brazlate
9 mins
Something went wrong...
15 mins

o braço direito da droga

Nível mais baixo porque não sei exatamente se funciona bem no contexto e com base na definição abaixo:

http://www.babylon-software.com/define/116/English-to-Portug...

Justiça portuguesa lenta liberta “barão da droga” e seu braço direito
Dois narcotraficantes colombianos fugiram de Portugal, em Abril, depois de terem sido libertados por ter sido excedido o prazo de prisão preventiva. A história é contada pelo “Diário de Notícias”.

Macias Nieto ou “El Doctor” e o seu braço direito, Edil Luna, foram detidos na Costa da Caparica com 340 quilos de cocaína.
http://rr.sapo.pt/noticia/53522/justica_portuguesa_lenta_lib...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2018-05-10 21:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

the person, company, service, etc. that everyone thinks of calling first when they need something:

He was everyone's go-to guy for computer problems.

https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/go-to
Something went wrong...
1 hr

um quebra-galho para conseguir drogas

Outra sugestão para o contexto.
Something went wrong...
1 hr

english

The right person,the person that will find a drug spot or a drug dealer easily.
Note from asker:
I'm looking for a translation into Portuguese. What do you suggest?
Something went wrong...
59 mins
English term (edited): a go-to guy for drugs

fornecedor de drogas

Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-05-11 02:11:57 GMT)
--------------------------------------------------

Bicho solto: o mergulho de um menino do Rio no mundo das drogas
https://books.google.com.br/books?isbn=8573027126
Embora sempre comparecesse nas interas da turma, era sempre outro que ia comprar a droga. Pois eu não tinha acesso aos fornecedores. Nem fazia força para ter.

Assim Caminha a Insensatez - A Maconha, suas marchas, contramarchas ...
https://books.google.com.br/books?isbn=8562184020
Era um garoto de classe média, que se tornou o maior fornecedor de cocaína para a elite carioca...
Something went wrong...
11 hrs

o dealer/traficante de serviço

Mais uma sugestão, para fluidez de leitura. Em PT-PT "dealer" já se usa bastante, mas "traficante" pode ser uma alternativa...
Something went wrong...
23 hrs

o "cara" para drogas

a go-to guy for drugs => o "cara" para drogas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search