This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 23, 2018 04:06
6 yrs ago
15 viewers *
French term
Voirie légère
French to English
Bus/Financial
Construction / Civil Engineering
Leasing contract
voirie légère pour toutes les voies d'access aux places de stationnement. Les emplacement des places de parking sont également traitées en voirie légère.
Does it mean lightweight road? Please confirm or does it men something else.
Does it mean lightweight road? Please confirm or does it men something else.
Proposed translations
(English)
4 +1 | low-traffic pavement | Daryo |
5 -2 | small ways/ small roads | Baraa Ajaj (X) |
3 -1 | minor highway infrastructure | DGParis |
4 -4 | Light vehicles | Manoj Chauhan |
Change log
Feb 25, 2018 01:04: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Voirie leger" to "Voirie léger"
Feb 28, 2018 04:54: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Voirie léger" to "Voirie légère"
Proposed translations
-2
16 mins
French term (edited):
Voirie leger
small ways/ small roads
I would think it meant "small roads" or "tight/ little ways" ( as in between two spaces"
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: CL5?
2 hrs
|
disagree |
Tony M
: Apart from the fact that isn't terribly idiomatic in EN, it also doesn't accurately reflect the technical sense here — and how can a parking space be made in 'small roads'?!
3 hrs
|
disagree |
David Goward
: As Tony says, this is technically incorrect. As Daryo says, the confidence level is far too high for what is a guess.
12 hrs
|
agree |
DGParis
: Bella Ajaj understood the idea of voirie légère much better than your "pavement" delirium tremens... voirie is just "via" "voie", roads and has nothing to do with the covering surfacing or whatever
4 days
|
-4
3 hrs
French term (edited):
Voirie leger
Light vehicles
Dimension limits for road vehicles are set to ensure vehicles using the road network have adequate manoeuvrability and are compatible with the road systems and other road users.
Vehicles are classified as either ‘light’ or ‘heavy’ depending on their GVM or ATM.
Vehicles are classified as either ‘light’ or ‘heavy’ depending on their GVM or ATM.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Here, we are talking about a kind of surfacing — while it might be true this is for use by 'light vehicles', as it stands your suggested term couldn't be used directly.
48 mins
|
disagree |
B D Finch
: This is about road construction, not (directly) the vehicles.
7 hrs
|
disagree |
Daryo
: it's part of the same story, sure - but that's not enough to be the right term - the term to translate is about the ground/road (what covers it) NOT the vehicles rolling over /parked on it.
7 hrs
|
disagree |
David Goward
: I can only repeat what the other posters have said.
9 hrs
|
+1
2 hrs
low-traffic pavement
voirie légère = roads/pavements submitted to low traffic only, so they don't need to be as resilient/strong/durable as heavy traffic roads, that must be capable of sustaining much more bashing, of resisting heavy traffic for prolonged periods.
samples aplenty:
https://www.google.co.uk/search?q=low-traffic pavement
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-23 06:55:35 GMT)
--------------------------------------------------
voirie légère / voirie lourde:
Micro béton Bitumineux 0/6 : épaisseur 3 à 5 cm pour la réalisation de piétonnier et d’accés privatif.
Béton Bitumineux Souple 0/10: épaisseur 4 à 6 cm pour la réalisation de voirie de lotissement et de voirie légère.
...
BBSG 0/10 :épaisseur 6 à 7 cm pour la réalisation de voirie lourde.
BBSG 0/14 :épaisseur 7 à 9 cm pour la réalisation de voirie lourde.
...
https://www.goudron-assainissement-enrobe.com/images/fiches-...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-02-23 14:47:52 GMT)
--------------------------------------------------
possibly:
low-traffic road cover / road surfacing?
https://assets.publishing.service.gov.uk/media/57a08a3c40f0b...
not to forget: the ST is not about public roads / highways but traffic lanes inside a private property leading to parking places.
samples aplenty:
https://www.google.co.uk/search?q=low-traffic pavement
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-23 06:55:35 GMT)
--------------------------------------------------
voirie légère / voirie lourde:
Micro béton Bitumineux 0/6 : épaisseur 3 à 5 cm pour la réalisation de piétonnier et d’accés privatif.
Béton Bitumineux Souple 0/10: épaisseur 4 à 6 cm pour la réalisation de voirie de lotissement et de voirie légère.
...
BBSG 0/10 :épaisseur 6 à 7 cm pour la réalisation de voirie lourde.
BBSG 0/14 :épaisseur 7 à 9 cm pour la réalisation de voirie lourde.
...
https://www.goudron-assainissement-enrobe.com/images/fiches-...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-02-23 14:47:52 GMT)
--------------------------------------------------
possibly:
low-traffic road cover / road surfacing?
https://assets.publishing.service.gov.uk/media/57a08a3c40f0b...
not to forget: the ST is not about public roads / highways but traffic lanes inside a private property leading to parking places.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: The correct equivalent technical term. / 'Pavement' is the correct technical term for 'road surface' in EN-GB as well — it means 'what the road is paved with'; easy for non-experts in the field to be misled by the lay meaning of 'pavement' = 'trottoir'
1 hr
|
Thanks!
|
|
disagree |
GILLES MEUNIER
: voierie, c'est plus général que pavement
1 hr
|
ever heard of false-friends?
|
|
neutral |
B D Finch
: I believe "pavement" is fine if the translation is EN-US. However, it's wrong for EN-UK.//Carriageway/road/driveway. However, the use of "leger", rather than "faible", might mean it's about the weight of vehicles, rather than low-traffic.
7 hrs
|
fair enough - any suggestion? My guess it that "[voirie] légère" is about the covering of the road literally being "light/low weight" because it's relatively thin - which is correlated to what kind of traffic it can sustain.
|
|
neutral |
David Goward
: "light-duty" might be nearer the mark
9 hrs
|
"light-duty" road surfacing? that sounds right, but is it used?
|
|
agree |
ormiston
2 days 1 hr
|
-1
4 days
minor highway infrastructure
"Les services de voirie d'une mairie" is a highways maintenance department. From there "voiries" seem to be split into three categories, "légères", "lourdes", "super lourdes". I can't find such divisions in English, though. Now I guess you may choose to categorize them the way you want "in absentia" ^^. light, heavy, super heavy. Small, large, XL, Minor, major, super whatever sounds better to a native English speaker's ear.
"voirie légère pour toutes les voies d'accès aux places de stationnement. Les emplacements des places de parking sont également traités en voirie légère."
Minor highway infrastructure consists of driveways, aisles and lanes to parking lots. Parking spaces are also handled as parts of the minor highway infrastructure.
This is from the UK city of Leeds:
"The major asset groups of our highway infrastructure consist of over:
2,900 km of roads
5,000 km of footways and cycleways
4,000 bridges and other highway structures
93,000 street lights
300 traffic signal installations
140,000 gullies (and other highway drainage assets)"
As you can see, it's a broad spectrum of structures they handle.
Hope it helps.
"voirie légère pour toutes les voies d'accès aux places de stationnement. Les emplacements des places de parking sont également traités en voirie légère."
Minor highway infrastructure consists of driveways, aisles and lanes to parking lots. Parking spaces are also handled as parts of the minor highway infrastructure.
This is from the UK city of Leeds:
"The major asset groups of our highway infrastructure consist of over:
2,900 km of roads
5,000 km of footways and cycleways
4,000 bridges and other highway structures
93,000 street lights
300 traffic signal installations
140,000 gullies (and other highway drainage assets)"
As you can see, it's a broad spectrum of structures they handle.
Hope it helps.
Reference:
https://www.leeds.gov.uk/residents/parking-roads-and-travel/roadworks/highways-maintenance-policy
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: But that is not what the text here is talking about: it's not the infrastructure itself, but rather, the type of surfacing to be used for it. / Many years experience translating FR texts about road-building — it's a specialist term in the field.
1 hr
|
as a French speaker I never ever understood "voirie" as a type of surfacing... and to be honest, I don't see where you see that's about surfacing. The text only says parking spots are considered "voirie légère", unless I missed some explanations en route
|
Reference comments
3 days 4 hrs
Reference:
Voirie légère, définition
These are different types of "voiries" as defined by Greater Lyon
"Super lourde :
Grandes voies communautaires de transit et desservant les ZI
– Lourde :
Voies de transit, de distribution des quartiers
– Légère :
Voies de desserte locales et de lotissement"
See link below (page 3)
Hope it helps!
"Super lourde :
Grandes voies communautaires de transit et desservant les ZI
– Lourde :
Voies de transit, de distribution des quartiers
– Légère :
Voies de desserte locales et de lotissement"
See link below (page 3)
Hope it helps!
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Tony M
: Yes, but that's not the way the term is being used in this context
21 hrs
|
How do you know that? The text only says parking spaces are considered "voirie légère".
|
4 days
Reference:
Use of 'pavement' in non-US English
Here are some examples of 'low-traffic pavement' used in exactly this sort of way, referring to a type of surfacing, in EN outside the US:
Effect of hydraulic hysteresis on low-traffic pavement deflection: Road ...
www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14680629.2014.906364
16 avr. 2014 - In many European countries, low-traffic pavement design is based on linear elastic calculations, and to limit the risk of rutting, a strain criterion, limiting the vertical elastic strain at the top of the soil layer is used. However, the unsaturated state and especially the different hydraulic behaviours during the ...
Bearing Capacity of Roads, Railways and Airfields, Two Volume Set: ...
https://books.google.fr/books?isbn=0203865286
Erol Tutumluer, Imad L. Al-Qadi - 2009 - Technology & Engineering
5.1 The finite elements analysis
To illustrate the results obtained with the model, the rutting of a low traffic pavement structure tested on the LCPC accelerated pavement testing facility has been simulated (Hornych 2005). This pavement structure consists of: – a 6.6 cm thick bituminous wearing course. – a granular base and ...
Effect of hydraulic hysteresis on low-traffic pavement deflection: Road ...
www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14680629.2014.906364
16 avr. 2014 - In many European countries, low-traffic pavement design is based on linear elastic calculations, and to limit the risk of rutting, a strain criterion, limiting the vertical elastic strain at the top of the soil layer is used. However, the unsaturated state and especially the different hydraulic behaviours during the ...
Bearing Capacity of Roads, Railways and Airfields, Two Volume Set: ...
https://books.google.fr/books?isbn=0203865286
Erol Tutumluer, Imad L. Al-Qadi - 2009 - Technology & Engineering
5.1 The finite elements analysis
To illustrate the results obtained with the model, the rutting of a low traffic pavement structure tested on the LCPC accelerated pavement testing facility has been simulated (Hornych 2005). This pavement structure consists of: – a 6.6 cm thick bituminous wearing course. – a granular base and ...
Discussion
" "traité en... aluminium, salaison, peau de schtroumpfs" means it has undergone a treatment with a specific technique."
Yes, that is EXACTLY the point i was making — and the "specific technique" here is "that which is used for 'voirie légère'..." — NOW can you see what I'm getting at?
http://www.florenville.be/fr/RUE_ZACC_Sainte-Anne_Florenvill...
Anyway the question was what a "voirie légère" was, I tried to answer that. Now it's up to the Asker to see how it fits in the rest of the text.
Of course, I never read any technical literature in my own language... and when I have to translate into French, I take all the terminology I need from my Spirou albums.
"traité de" is only for insults... when calling s.o names
"traité en... aluminium, salaison, peau de schtroumpfs" means it has undergone a treatment with a specific technique.
Il a été traité en prince, treated like
traité en voirie légère. considered "voirie légère". underlying the ensuing whole treatment "voie légère" is due, maybe public work treatment, maybe legal treatment, not just "pavement", le cas échant.
IF the text is about road construction it's clear, if it's about legislation, management or leasing, whatever. Heck no.
This "Bus/Financial - Construction / Civil Engineering / Leasing contract" tag doesn't help, either.
from the two lines of French here, I can only say "Parking spots are placed under the "Voirie légère" category," whatever they intend to do with that, paving it, selling it...
The Asker's question is about "voirie légère", not "traité en"
The infrastructure they are talking about « toutes les voies d\'access aux places de stationnement... Les ... places de parking » indeed comes under the category of 'voirie légère' — BUT they then go on to say « sont ... traitées en voirie légère », which to me clearly indicates they are talking about the type of surfacing required for these elements.
To start with, 'voirie légère' can also perfectly well apply to footpaths etc., where vehicle weight is irrelevant!
https://www.google.fr/url?q=http://www.lincolngroup.ca/diffe...
Here they also mention 'paving'
And a road for cars only, but with a very heavy traffic, would still need to have a "heavy-duty/strong" surfacing?
I'm getting the feeling we are dissecting this too much ...