Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
bumping and grinding
português translation:
encostando(-me) e roçando(-me)
Added to glossary by
Oliver Simões
Feb 12, 2018 16:57
6 yrs ago
inglês term
bumping and grinding
inglês para português
Arte/Literatura
Poesia e literatura
adult romance book
"The way I saw it, every minute spent talking meant one less minute of bumping and grinding against him. One less minute of fighting the full-on intensity of my physical attraction to him."
Qual seria um bom equivalente em PT-Br?
Qual seria um bom equivalente em PT-Br?
Proposed translations
(português)
3 | encostando(-me) e roçando(-me) | Ana Vozone |
2 +3 | esfregar-se | Mariana Vieira |
4 | rebolando | airmailrpl |
Change log
Feb 12, 2018 16:57: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 15, 2018 01:22: Oliver Simões Created KOG entry
Proposed translations
11 minutos
Selected
encostando(-me) e roçando(-me)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, Ana."
+3
33 minutos
esfregar-se
Condensaria num termo, porque me parece ter mais a ver com o ritmo do PT.
Peer comment(s):
agree |
Nick Taylor
3 horas
|
:)
|
|
agree |
Paulo Gasques
10 horas
|
:)
|
|
agree |
Danik 2014
: Dependendo da construção da frase em portugues eu usaria o substantivo " um minuto a menos de esfregação"
17 horas
|
Boa! Em PT-PT, pode ser também, coloquialmente, "esfreganço". Não sei se funciona em PT-BR.
|
1 dia 22 horas
rebolando
bumping and grinding => rebolando
Something went wrong...