This question was closed without grading. Reason: Resposta encontrada em outro lugar
Apr 17, 2017 19:47
7 yrs ago
2 viewers *
inglês term
It’s because nothing says “sharing” and “celebration” and “ta-da!”
inglês para português
Marketing
Publicidade/Relações públicas
Saudações / Marketing
Olá,
poderiam me ajudar traduzir a seguinte frase, por favor!
It’s because nothing says “sharing” and “celebration” and “ta-da!” quite like it.
poderiam me ajudar traduzir a seguinte frase, por favor!
It’s because nothing says “sharing” and “celebration” and “ta-da!” quite like it.
Proposed translations
(português)
Proposed translations
+3
3 minutos
É porque nada traz/reúne partilha, comemoração/celebração e surpresa como ele/ela/isto
.
+2
6 minutos
é porque nada transmite tanto "partilha", "celebração" e "tcharam" quanto isso!
Sug.
8 horas
porque nada é tão eficiente em termos de "compartilhamento", "comemoração" e "tcha-tcha-tcha-than"!
Sugestão
4 horas
É porque não há nada mais gostoso para dividir, compartilhar e nos surpreender do que isso
Sugestão.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-04-18 00:21:10 GMT)
--------------------------------------------------
(supondo que seja uma sobremesa, como o trecho anterior do texto dá a entender)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2017-04-19 02:47:10 GMT)
--------------------------------------------------
Apenas corrigindo: *comemorar*, no lugar de "compartilhar"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-04-18 00:21:10 GMT)
--------------------------------------------------
(supondo que seja uma sobremesa, como o trecho anterior do texto dá a entender)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2017-04-19 02:47:10 GMT)
--------------------------------------------------
Apenas corrigindo: *comemorar*, no lugar de "compartilhar"
6 dias
Nada expressa melhor os sentimentos de "partilha", "celebração" e de "missão cumprida!" que isto.
Supondo que se trata de um texto culinário, referindo-se especificamente a um empratamento, traduziria: "Nada expressa melhor os sentimentos de "partilha", "celebração" e de "missão cumprida!" que isto."
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-04-24 15:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
"missão cumprida!" pode também ter a variante "dever cumprido!"
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-04-24 15:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
"missão cumprida!" pode também ter a variante "dever cumprido!"
Example sentence:
Nada expressa melhor os sentimentos de "partilha", "celebração" e de "missão cumprida!" que isto.
Something went wrong...