This question was closed without grading. Reason: Antwoord elders gevonden
Mar 14, 2017 17:57
7 yrs ago
6 viewers *
Nederlands term

memorie na cassatie en verwijzing

Nederlands naar Engels Juridisch / patenten Juridisch (algemeen)
I am working on the translation of a judgment and just came across the following sentence: "Daarna heeft [naam] een memorie na cassatie en verwijzing genomen en een ‘akte rectificatie overzicht procesdossier’."

Unfortunately, Juridisch Lexicon only offers a translation for a "memorie van cassatie". The term "memorie na cassatie en verwijzing" only produces 8 hits on Google, so that does not help me much either. Is there anyone who knows how I can best translate this into English? Much appreciated.

Discussion

Astrid Amels (asker) Mar 15, 2017:
memorandum after cassation and referral I contacted the editor of Juridisch Lexicon about this term, and he recommended that I use "memorandum after cassation and referral" to keep as close to the original as possible, since it concerns a Dutch concept. So I think that's what I'll do.

Proposed translations

18 uren

appellate brief / appellant factum => statement of grounds on appeal and referral

memorie looks like eye-dialect to me for mémoire and a false cognate of memory.

Have you looked into the French legal term mémoire? The Council of Europe French-English Legal Dictionary's translation for this is "pleadings; statement of grounds of appeal". That would make "van cassatie" somewhat redundant if you typically translate "cassatie" as "appeal" or finagle it to "cassation", with the understanding that the latter is a term predominantly used only in European justice systems (e.g. French/Belgian/Greek/Bulgarian etc.). I typically avoid "cassation" in English b/c my clients always confuse it with "cessation" (and the dubious musical meaning in English).

In any case, as for your target PHRASE, it stands to reason that "een memorie na cassatie en verwijzing..." could be translated as "a statement of grounds on appeal and referral"

Seems to be supported by the WNT's definition 4 of memorie: "Geschreven stuk waarin van bepaalde zaken gewag wordt gemaakt; hetzij eene lijst, eene opsomming, eene opgave, eene beschrijving enz."

US/CA would contain these items "on appeal and referral" (e.g. to a competent court) in an "appellate brief" or "appellant factum". I can't vouch for anywhere else (UK, NZ, AU). Some info in the links below.

HTH

http://www.rotlaw.com/legal-library/what-is-an-appellate-bri...
http://www.duhaime.org/LegalDictionary/F/Factum.aspx
https://albertacourts.ca/docs/default-source/Court-of-Appeal...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2017-03-15 12:37:08 GMT)
--------------------------------------------------

Additional reading: https://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/s2274.html

And, of course, "na" can also be "after"

Peer comment(s):

neutral writeaway : see discussion box. it's done and dusted. Assuming the end client is also Dutch, it's probably best.
1 dag 1 uur
So much for being helpful. 'No results found for "memorandum after cassation".' LOL.
Something went wrong...

Reference comments

10 min
Reference:

We had a similar question lately:

http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/law_general/62568...

Hopefully there's a legal translator around.

'nemen van een memorie' is definitely a set phrase as well

- nemen van een memorie van grieven
- nemen van een memorie of akte
- ...toestaan voor het nemen van een memorie of voor pleidooi.
- ...nemen van een memorie van antwoord
-

In fact 'nemen van een memorie' seems to be the key phrase here

'nemen van een memorie' (na verwijzing van een zaak)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-14 18:59:37 GMT)
--------------------------------------------------

Het hof kan Adidas c.s. hierin niet volgen. Met hun stelling gaan Adidas c.s. eraan voorbij dat de in artikel347 lid 1 Rv besloten 1:twee-conclusie-regel meebrengt dat in hoger beroep een wijziging of een vermeerdering van eis na memorie van grieven of memorie van antwoord in beginsel niet meer mogelijk is. De procedure na cassatie moet worden beschouwd als een voortzetting van de oorspronkelijke procedure. De daarin genomen memorie na verwijzing moet naar het oordeel van het hof worden beschouwd als een nieuwe akte na memorie van antwoord.

Uit een ref van Kitty

https://www.boek9.nl/files/B92015/B920151201_Hof_Arnhem-Leeu...
Note from asker:
Thanks for the references. I'm hoping someone knows a proper English translation as well.
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard
9 min
Thanks, Phil. I am really curious about the correct translation of this phrase.
agree Kitty Brussaard : / Dank je wel, Barend. Ik vond zelf vooral de eerste link uit mijn ref bij die eerdere KudoZ-vraag het meest verhelderend :-). // Heldere antwoorden worden zelden gevonden als de zaken ingewikkelder worden gemaakt :-).
49 min
Thanks, Kitty. Ik heb net iets uit een ref van jou toegevoegd...om het ingewikkelder te maken. :-) // Ik ben meer geïnteresseerd in een helder antwoord. Laat dat helder zijn. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search