Feb 27, 2017 13:23
7 yrs ago
German term

als inhaltslos erwiesen

German to Italian Law/Patents Law (general) lettera
Potete aiutarmi con la traduzione di questa frase?

"Alle behauptungen, ich haette in irgendeiner Weise Schaden verursacht haben sich als inhaltslos erwiesen."

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

si sono rivelate / dimostrate infondate /prive di contenuto

haben sich...
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
2 mins
grazie Christel !
agree AdamiAkaPataflo : o "prive di fondamento" (solo per evitare il te-te ;-))
12 mins
grazie ! anche per il suggerimento anti-te-te :-)))
agree martini
2 hrs
grazie !
agree eliper
7 hrs
grazie !
agree belitrix
8 hrs
grazie !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

hanno dimostrato essere inconsistenti


inconsistenti = inhaltslos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search