Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
subordinated to any charges or rights
French translation:
(les montants) subordonnés à toutes les créances et à tous les droits
Added to glossary by
Michaël Massiah
Feb 16, 2017 10:04
7 yrs ago
1 viewer *
English term
subordinated to any charges or rights
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Hi all,
I am translating a Loan Agreement and I am having trouble with this sentence:
"All amounts outstanding under the Loan Agreement are unsecured and fully subordinated to any charges or rights accrued or held by the Lender."
What is the meaning of "charges" here, does it mean "claim/debt" ? How would you render it in French ? "Créances" ? ("subordonnés à toutes créances...")
Thanks for your help.
I am translating a Loan Agreement and I am having trouble with this sentence:
"All amounts outstanding under the Loan Agreement are unsecured and fully subordinated to any charges or rights accrued or held by the Lender."
What is the meaning of "charges" here, does it mean "claim/debt" ? How would you render it in French ? "Créances" ? ("subordonnés à toutes créances...")
Thanks for your help.
Proposed translations
(French)
4 | (les montants) subordonnés à toutes les créances et à tous les droits | Francois Boye |
Proposed translations
7 hrs
Selected
(les montants) subordonnés à toutes les créances et à tous les droits
my take
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-02-17 01:14:27 GMT)
--------------------------------------------------
créance = un remboursement auprès de quelqu'un
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-02-17 01:14:27 GMT)
--------------------------------------------------
créance = un remboursement auprès de quelqu'un
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Pourriez-vous rendre la question accessible aux membres non-payants pour pouvoir participer. Je vous remercie.