Oct 17, 2016 11:47
7 yrs ago
French term

Le con d'un autre

French to English Other Linguistics
I have just read an article in the City.am about Didier Rappaport a French entrepreneur. In his CV, there is a question: "Most likely to say: “On est toujours le
con d’un autre” – “there is always
someone smarter than you”"
I think there is a better translation for "etre le con d'un autre".

"There is always someone smarter than you" seems to loose the negativity in this sentence.
What do other Proz think?
Change log

Oct 17, 2016 22:48: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Le con d\\\'un autre" to "Le con d\'un autre "

Discussion

Felicite Robertson (asker) Oct 17, 2016:
Nikki Scott-Despaigne Oct 17, 2016:
Thank you.
Felicite Robertson (asker) Oct 17, 2016:
City am uses a CV format which reads as follows:
Company:
Founded:
Motto:
Most likely to say:
Least likely to say:

There should be no quotation mark before "Most Likely to say"
It should read:
Most Likely to Say: "on est toujours le con d'un autre"
Nikki Scott-Despaigne Oct 17, 2016:
I see what you are getting at but the idea is to find something equally idiomatic and the positive version does satisfy that criterion.
I'm a bit confused though. I d'ont understand the position of the inverted commas/quotation marks. Is the original in French and English?

Proposed translations

4 mins
French term (edited): Le con d\'un autre
Selected

You are always more stupid than someone else.

Here is a suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2016-10-19 14:01:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. This fits. Thank you to all Proz."
+9
14 mins
French term (edited): Le con d\'un autre

[You're always] somebody's fool

https://books.google.co.uk/books?isbn=1596917881
James Geary - 2008 - ‎Language Arts & Disciplines
... his aphorisms and observations. Essential Aphorisms To prepare yourself so well to die one day that you forget to live. You are always somebody's fool ...

soundclouds.stream/.../spaghetti-hillbillies-when-the-healing-starts-brian6 Nov 2013 - I'm always somebody's fool - The neon ladies are sparking. The suicide's out on a ledge. Two hundred feet to the parking. It's the thin edge of ...

calvarypandan.sg/rpg/junior/2015/09/04/4 Sep 2015 - Brother Whie Kwang said we're always somebody's fool – either the world's or Christ's. As for me, I'd rather be a fool for Christ.”

Peer comment(s):

agree writeaway : the most obvious equivalent. first thing that came to mind when I saw it
2 mins
Thanks writeaway. Great minds think alike. ;)
agree Nina Iordache
3 mins
Thanks Nina
agree Tony M : Yup, me too! Like the other common expression "She's nobody's fool!"
1 hr
Thanks Tony - ;)?
agree Alexandre Tissot
1 hr
Thanks Alexandre
agree Nikki Scott-Despaigne : Ah yes, that's it. Thanks!
1 hr
Thanks Nikki
agree Michele Fauble
3 hrs
Thanks Michele
agree Jean-Claude Gouin
4 hrs
Thanks
agree katsy
5 hrs
Thanks katsy
neutral polyglot45 : I hate to spoil the party but this is slightly off register for me - think of song titles just as "I'm a fool for you." Surely this means there's always someone who'll think you're a dumbo - you're always someone's whipping boy
5 hrs
I fail to why "dumbo" is stronger than "fool" and "con" isn't very strong in this part of France and it doesn't mean "whipping boy". The context is a CV!
neutral Juan Jacob : Moi aussi, je trouve "fool" bien trop faible pour "con".
6 hrs
Ce n'est pas forcement le cas, surtout pas dans le sud-ouest de la France.
agree Daryo
1 day 20 hrs
Thanks Daryo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search