This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 16, 2015 05:16
8 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

综合成新率

Chinese to English Bus/Financial Real Estate
While I understand 成新率 to be "residual ratio" (or more accurately, "residual value") here, I am stumped as to how 综合 should be translated here.
Proposed translations (English)
4 average residual value

Proposed translations

2 days 15 hrs

average residual value

综合成新率 is the calcuated 成新率 using more than one method.

Taken from the reference: 综合法是用两种以上的方法,分别评估出建筑物的成新率,然后取长补短,统筹兼顾,得出一个适合的结果来。

Most of the time the end result is simply the average or weighted average of the results from different methods. Depending of the formula used in the context, you can decide whether to include "weighted" in the translation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search