Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
Mettez toutes les chances de votre côté
italien translation:
Non lasciate nulla al caso
Added to glossary by
Pierluigi Bernardini
Jun 28, 2015 15:15
8 yrs ago
1 viewer *
français term
Mettez toutes les chances de votre côté
français vers italien
Autre
Cosmétiques / produits de beauté
Ciao a tutti/e,
si tratta di un sito di cosmetica.
La frase è questa: Votre peau mérite le meilleur. Mettez toutes les chances de votre côté et offrez à votre peau les meilleurs soins aux meilleurs prix.
Questo è il contesto, non riesco tuttavia a trovare un'espressione che mi piaccia in italiano.
Grazie per l'aiuto.
S.
si tratta di un sito di cosmetica.
La frase è questa: Votre peau mérite le meilleur. Mettez toutes les chances de votre côté et offrez à votre peau les meilleurs soins aux meilleurs prix.
Questo è il contesto, non riesco tuttavia a trovare un'espressione che mi piaccia in italiano.
Grazie per l'aiuto.
S.
Proposed translations
(italien)
4 | Non lasciate nulla al caso | Pierluigi Bernardini |
3 +1 | non lasciatevi sfuggire nessuna opportunità ... | Giovanna N. |
3 +1 | Sfruttate / traete vantaggio da ogni occasione | Mariagrazia Centanni |
Change log
Jun 29, 2015 21:31: Pierluigi Bernardini Created KOG entry
Proposed translations
18 heures
Selected
Non lasciate nulla al caso
Io direi qualcosa così. E' un'espressione piuttosto idiomatica e va resa cercando un equivalente in italiano, in relazione al contesto marketing.
L'espressione spesso significa "fare il possibile/fare di tutto/fare del proprio meglio" ecc., anche se qui non calzerebbero.
Forse anche:
"Datevi da fare"
"Non state con le mani in mano"
Guarda questi riferimenti:
http://www.linguee.fr/francais-italien/traduction/mettre les...
http://www.linguee.com/french-english/translation/mettre les...
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2015-06-29 10:55:20 GMT)
--------------------------------------------------
anche
"non perdete questa grande occasione" e simili
L'espressione spesso significa "fare il possibile/fare di tutto/fare del proprio meglio" ecc., anche se qui non calzerebbero.
Forse anche:
"Datevi da fare"
"Non state con le mani in mano"
Guarda questi riferimenti:
http://www.linguee.fr/francais-italien/traduction/mettre les...
http://www.linguee.com/french-english/translation/mettre les...
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2015-06-29 10:55:20 GMT)
--------------------------------------------------
anche
"non perdete questa grande occasione" e simili
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 minutes
non lasciatevi sfuggire nessuna opportunità ...
una proposta
+1
8 heures
Sfruttate / traete vantaggio da ogni occasione
http://www.tuttomercatoweb.com/serie-a/empoli-sarri-ci-sara-...
http://www.basketevolleyinrete.it/volley-serie-df-galbiate-v...
http://www.basketevolleyinrete.it/volley-serie-df-galbiate-v...
Something went wrong...