May 28, 2015 01:29
8 yrs ago
English term
index/non-index
English to Czech
Medical
Medical (general)
Nedaří se mi přijít na to, jaký význam má přívlastek index/non-index v následujících větách a hlavně jak by se dal přeložit do češtiny. Nemá někdo zkušenost? D9ky předem!
Kontext (v tabulce s cílovými parametry studie):
Average pain intensity in the index bone metastasis cancer pain site.
Average pain intensity in non‑index cancer pain sites.
Average pain intensity in the non-index visceral cancer pain sites.
Nebo podobně na internetu:
Arthritis pain intensity in the index joint.
Arthritis pain intensity in the non-index joint.
Kontext (v tabulce s cílovými parametry studie):
Average pain intensity in the index bone metastasis cancer pain site.
Average pain intensity in non‑index cancer pain sites.
Average pain intensity in the non-index visceral cancer pain sites.
Nebo podobně na internetu:
Arthritis pain intensity in the index joint.
Arthritis pain intensity in the non-index joint.
Proposed translations
(Czech)
3 | index = ukazováček, zde (potažmo) prst | jarda |
3 | hodnocený/nehodnocený pomocí indexu | Ales Horak |
3 | primární/sekundární | Sebastian Jagr |
Proposed translations
4 hrs
index = ukazováček, zde (potažmo) prst
artritida (nebo něco ještě horšího) prstního/jiného než prstního kloubu
4 hrs
hodnocený/nehodnocený pomocí indexu
Index je nějaké zvolené kritérium, např.:
Rakovina prostaty hodnocená pomocí indexu mortalita/incidence (%)
http://arcus-oc.org/stare_www/download/brozura_prostata.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 4 h (2015-05-28 05:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
do jisté míry se to dá zaměnit za cílový, např. cílová a necílová léze - ale to asi není úplně totéž
Rakovina prostaty hodnocená pomocí indexu mortalita/incidence (%)
http://arcus-oc.org/stare_www/download/brozura_prostata.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 4 h (2015-05-28 05:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
do jisté míry se to dá zaměnit za cílový, např. cílová a necílová léze - ale to asi není úplně totéž
5 hrs
primární/sekundární
Pokud se to týká rakoviny, viděl bych to na primární a sekundární nádory.
Navíc primární nádor je jen jeden, čemuž by odpovídalo i jednotné číslo u "index cancer pain site" oproti množnému u "non-index sites".
Navíc primární nádor je jen jeden, čemuž by odpovídalo i jednotné číslo u "index cancer pain site" oproti množnému u "non-index sites".
Something went wrong...