Glossary entry

English term or phrase:

Will keep his hands to himself

Spanish translation:

No tocará nada ni a nadie con las manos.

Added to glossary by Hardy Moreno
May 21, 2015 15:27
8 yrs ago
3 viewers *
English term

Will keep his hands to himself

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Johnny will follow classroom rules (will keep his hands to himself, he will refrain from running away) when in the hallway and on field trips.

Discussion

Kirsten Larsen (X) May 21, 2015:
¿Mantener las manos quietas?

Proposed translations

3 hrs
Selected

No tocará nada ni a nadie con las manos.

An option we use at our school district.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me gustó esta sugerencia porque específicamente, se trataba no solo de tocar a personas sino a cosas también. Mil gracias"
+1
8 mins

no molestará a/abusará de otros estudiantes con sus manos

Unas opciones. Espero que te ayuden.
Peer comment(s):

neutral Javier Wasserzug : "Con sus manos" no me suena muy natural...
8 mins
¿Por qué no? ¿Con qué está el estudiante molestando/abusando, entonces?
neutral Natalia Pedrosa : De acuerdo con Javier, puede molestar con sus pies, con insultos, es una forma metafórica de decirlo.
13 mins
OK, entiendo ahora. Gracias.
agree Maria Ortiz Takacs : Si en el texto se aclara antes (porque no lo sabemos), podría decirse también "no molestará a otros estudiantes". Yo tbn sacaría el "con las manos", pero molestar para mí es correcto también.
29 mins
Gracias, María.
Something went wrong...
+2
33 mins

no les pegará a los demás niños

Sin mayor contexto, se me ocurre esto. ¿Qué problema tiene Johnny? ¿Se porta mal?
Peer comment(s):

agree Marta Moreno Lobera
22 mins
Gracias, Mercedes. Saludos :-)
agree Claudia Luque Bedregal
16 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Mantendrá tranquilas las manos

Mantendrá tranquilas las manos

Aunque la cita del CREA es de un pintor octogenario… (bueno, 87 y 7 u 8 años viene a ser lo mismo… casi… ¿no?)

http://corpus.rae.es/creanet.html

A sus 87 años, el creador afirma que prefiere ***mantener tranquilas las manos***, a menos que sienta la necesidad de confrontarse públicamente con el espectador
AÑO: 2000
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: El Nacional, 05/10/2000 : Iván Petrovszky: "Soy el pintor de la calma"
PAÍS: VENEZUELA
TEMA: 04.Pintura
PUBLICACIÓN: (Caracas), 2000

Something went wrong...
5 hrs

mantener control de sus manos

Luce que él personaje tiene dificultad para mantener su manos tranquilas.
Pude ser una alternativa.
Something went wrong...
8 hrs

se mantendrá quieto

Es un idiomático que definitivamente habla de las manos. Por el sentido del contexto es conveniete usar la expresión anterior que tiene que ver con la conducta y una recomendación para que reprima sus ansías, energías y movimientos que molestan a los demás.
Something went wrong...
+2
18 hrs

dejará las manos quietas

Es la opción que me suena más natural en castellano.
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa
7 hrs
agree JohnMcDove : Natural, así es. "Naturaca" (que diría algún personaje de Valle-Inclán, en «Luces de Bohemia»... ;-) (Cierto, es lo que me parece más natural y simple.) :-)
3 days 15 hrs
Something went wrong...
1 day 18 mins

no molestará a los compañeros (ni se escapará)

Tuve un hijo en el jardín de infantes en US y esta expresión se usa para decir que se porten bien. Incluye no tocar y no empujar pero es una forma general para decirl que no molesten a los compañeros. Para eso se usa.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search