Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Will keep his hands to himself
Spanish translation:
No tocará nada ni a nadie con las manos.
Added to glossary by
Hardy Moreno
May 21, 2015 15:27
8 yrs ago
3 viewers *
English term
Will keep his hands to himself
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Johnny will follow classroom rules (will keep his hands to himself, he will refrain from running away) when in the hallway and on field trips.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
3 hrs
Selected
No tocará nada ni a nadie con las manos.
An option we use at our school district.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me gustó esta sugerencia porque específicamente, se trataba no solo de tocar a personas sino a cosas también. Mil gracias"
+1
8 mins
no molestará a/abusará de otros estudiantes con sus manos
Unas opciones. Espero que te ayuden.
Peer comment(s):
neutral |
Javier Wasserzug
: "Con sus manos" no me suena muy natural...
8 mins
|
¿Por qué no? ¿Con qué está el estudiante molestando/abusando, entonces?
|
|
neutral |
Natalia Pedrosa
: De acuerdo con Javier, puede molestar con sus pies, con insultos, es una forma metafórica de decirlo.
13 mins
|
OK, entiendo ahora. Gracias.
|
|
agree |
Maria Ortiz Takacs
: Si en el texto se aclara antes (porque no lo sabemos), podría decirse también "no molestará a otros estudiantes". Yo tbn sacaría el "con las manos", pero molestar para mí es correcto también.
29 mins
|
Gracias, María.
|
+2
33 mins
no les pegará a los demás niños
Sin mayor contexto, se me ocurre esto. ¿Qué problema tiene Johnny? ¿Se porta mal?
Peer comment(s):
agree |
Marta Moreno Lobera
22 mins
|
Gracias, Mercedes. Saludos :-)
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
16 hrs
|
4 hrs
Mantendrá tranquilas las manos
Mantendrá tranquilas las manos
Aunque la cita del CREA es de un pintor octogenario… (bueno, 87 y 7 u 8 años viene a ser lo mismo… casi… ¿no?)
http://corpus.rae.es/creanet.html
A sus 87 años, el creador afirma que prefiere ***mantener tranquilas las manos***, a menos que sienta la necesidad de confrontarse públicamente con el espectador
AÑO: 2000
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: El Nacional, 05/10/2000 : Iván Petrovszky: "Soy el pintor de la calma"
PAÍS: VENEZUELA
TEMA: 04.Pintura
PUBLICACIÓN: (Caracas), 2000
Aunque la cita del CREA es de un pintor octogenario… (bueno, 87 y 7 u 8 años viene a ser lo mismo… casi… ¿no?)
http://corpus.rae.es/creanet.html
A sus 87 años, el creador afirma que prefiere ***mantener tranquilas las manos***, a menos que sienta la necesidad de confrontarse públicamente con el espectador
AÑO: 2000
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: El Nacional, 05/10/2000 : Iván Petrovszky: "Soy el pintor de la calma"
PAÍS: VENEZUELA
TEMA: 04.Pintura
PUBLICACIÓN: (Caracas), 2000
5 hrs
mantener control de sus manos
Luce que él personaje tiene dificultad para mantener su manos tranquilas.
Pude ser una alternativa.
Pude ser una alternativa.
8 hrs
se mantendrá quieto
Es un idiomático que definitivamente habla de las manos. Por el sentido del contexto es conveniete usar la expresión anterior que tiene que ver con la conducta y una recomendación para que reprima sus ansías, energías y movimientos que molestan a los demás.
+2
18 hrs
dejará las manos quietas
Es la opción que me suena más natural en castellano.
Peer comment(s):
agree |
Natalia Pedrosa
7 hrs
|
agree |
JohnMcDove
: Natural, así es. "Naturaca" (que diría algún personaje de Valle-Inclán, en «Luces de Bohemia»... ;-) (Cierto, es lo que me parece más natural y simple.) :-)
3 days 15 hrs
|
1 day 18 mins
no molestará a los compañeros (ni se escapará)
Tuve un hijo en el jardín de infantes en US y esta expresión se usa para decir que se porten bien. Incluye no tocar y no empujar pero es una forma general para decirl que no molesten a los compañeros. Para eso se usa.
Discussion