Glossary entry

French term or phrase:

accomplir tous dépots

Italian translation:

effettuare tutti i depositi

Added to glossary by Mariagrazia Centanni
Apr 9, 2015 19:37
9 yrs ago
1 viewer *
French term

accomplir tous dépots

Non-PRO French to Italian Law/Patents Law (general)
Buonasera ragazzi, sempre immersa nel verbale di assemblea ordinaria, in questo caso "Accomplir tous depots" può essere reso con "adempiere a tutte le dichiarazioni"

Vi scrivo la frase completa per capire il contesto:
"L'Assemblée Générale donne tous pouvoirs au porteur de copies ou d'extraits certifiés conformes à l'effet d'accomplir tous dépots et toutes formalités légales relatives aux résolutions qui précèdent"

Grazie a tutti
Change log

Apr 23, 2015 06:53: Mariagrazia Centanni Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Dario Natale

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

effettuare tutti i depositi

"In tutti i casi per effettuare un deposito è sufficiente che accedi alla sezione "Ricarica conto" e:":
http://www.winga.it/help/conto;
"Per effettuare depositi sul Conto di Gioco tramite PayPal:": https://www.snai.it/giocapervincere/termini_condizioni/

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-04-10 13:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

Non sapendo di cosa tratta il verbale dell'Assemblea, ti segnalo che non ho trovato nessun riferimento alla traduzione che hai ipotizzato tu per 'depot', cioè 'dichiarazione'. Piuttosto, esiste il contratto di deposito di un bene mobile:
http://www.avvocatoferrante.it/it/deposito.html, che in Francia è chiamato 'depot':
http://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/definizione/depo... e che potrebbe avere a che fare con il tuo contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-04-10 13:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

Se 'depot' dovesse riferirsi a questo, sarebbe opportuno tradurre con 'redigere / stipulare un contratto di deposito'.
Se invece dovesse riferirsi ad un 'deposito cauzionale':http://blog.uniaffitti.it/il-deposito-cauzionale-nel-contrat... cioè ad una somma di denaro, allora può andar bene la traduzione che ti ho proposto : effettuare / versare un deposito cauzionale.
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle
5 hrs
Grazie Francine !
agree Elena Zanetti
8 hrs
Grazie Elena !!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
33 mins

eseguire tutti i depositi

Io lascerei depositi.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search