Mar 20, 2015 11:57
9 yrs ago
Latin term
osculanda
Latin to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Tertullian, "Ad. Uxor., " ii, 4, osculanda the martyr's chains.
Proposed translations
(English)
4 | Kissing or caressing | Antenora |
4 +2 | for kissing | Luis Antonio de Larrauri |
3 +1 | kissing | Yasutomo Kanazawa |
4 | to be kissed | Joseph Brazauskas |
Proposed translations
48 mins
Selected
Kissing or caressing
Calonghi dictionary.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2015-03-23 08:29:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you very much yuri! Decades of latin studies and translations can be useful sometimes....
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2015-03-23 08:29:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you very much yuri! Decades of latin studies and translations can be useful sometimes....
Example sentence:
Osculanda manum Seneca. Osculanda simulacrum. Cic.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins
kissing
Peer comment(s):
agree |
Veronika McLaren
: searching "uxor osculanda" brings up quite a bit of information
1 hr
|
Thank you very much!
|
2 hrs
to be kissed
The substantive omitted ('vincula'vel sim.) is reflected in the form of the neuter plural of the gerundive, in this capacity serving as a future passive participle, as often in Patristic authors.
Peer comment(s):
agree |
Pierre POUSSIN
1 hr
|
Thanks.
|
|
disagree |
Luis Antonio de Larrauri
: I'm sorry to disagree in this case, but it is not future, the complete quotation has the unmistakable "ad"
5 hrs
|
You are correct.
|
+2
2 hrs
Latin term (edited):
ad osculanda
for kissing
It must be read with "ad". Ad can render the idea of finality, and is not rare to see it used with the gerundive, with that idea of finality. So, "for kissing" or "to kiss" the chains of martyrs...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-03-20 19:48:38 GMT)
--------------------------------------------------
The complete quotation is:
quis in carcerem ad osculanda vincula martyris reptare patietur?, which can be rendered "who will suffer (she) going into the prisons to kiss the martyr's chains?", as it can be seen in the link below. The idea is of finality, "to kiss", "for kissing"
https://books.google.es/books?id=CB1MAAAAYAAJ&pg=PA78&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-03-20 19:48:38 GMT)
--------------------------------------------------
The complete quotation is:
quis in carcerem ad osculanda vincula martyris reptare patietur?, which can be rendered "who will suffer (she) going into the prisons to kiss the martyr's chains?", as it can be seen in the link below. The idea is of finality, "to kiss", "for kissing"
https://books.google.es/books?id=CB1MAAAAYAAJ&pg=PA78&lpg=PA...
Peer comment(s):
agree |
Jennifer White
20 hrs
|
Thank you, Jennifer!
|
|
agree |
Joseph Brazauskas
: 'Ad osculanda vincula' for a final clause.
21 hrs
|
Thank you, Joseph! It's always painful to disagree with you... Finally the finality issue passed unnoticed
|
Something went wrong...