Glossary entry

English term or phrase:

provided that

Spanish translation:

siempre y cuando

Added to glossary by Ángeles García-Calderón
Feb 11, 2015 08:30
9 yrs ago
155 viewers *
English term

provided that

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Hola

estoy buscando una traducción distinta a "a condición de que" y similares que encaje en este contexto:

This Agreement may be amended, and any provision of this Agreement may be waived; ***provided that*** any such amendment or waiver shall be binding upon a Party only if set forth in a writing executed by such Party and referring specifically to the provision alleged to have been amended or waived. No course of dealing between or among the Parties (including the failure or delay by any Party in exercising any right, power or privilege

Me da la impresión de que es una frase hecha tipo "considerando que". ¿Alguien me puede ayudar?

Mil gracias de antemano
Change log

Mar 2, 2015 16:08: Ángeles García-Calderón Created KOG entry

Discussion

Laura Gómez (asker) Feb 11, 2015:
Creo que el significado es más bien este: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/human_resources...

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

siempre y cuando

Otra opción.
Peer comment(s):

agree Marina56 : De acuerdo, también se puede usar la conjunción "Si" o la expresión "siempre que"'provided that' found in these entries Spanish: con que - siempre y cuando - poco - siempre que
3 mins
Muchas gracias. Saludos, AGCAL
agree Irene Palmer Bautista
54 mins
Muchas gracias. Saludos, AGCAL
agree Carmen Herrera
2 hrs
Muchas gracias. Saludos, AGCAL
agree José Maria Ortega Flores
2 hrs
Muchas gracias. Saludos, AGCAL
agree jude dabo : good
4 hrs
Muchas gracias. Saludos, AGCAL
agree Phoenix III
5 hrs
Muchas gracias. Saludos, AGCAL
agree Gisela Bocco
7 hrs
Muchas gracias. Saludos, AGCAL
agree Ray Ables : another is "con tal de que"
8 hrs
Muchas gracias. Saludos, AGCAL
agree JohnMcDove
9 hrs
Muchas gracias. Saludos, AGCAL
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
30 mins

en la medida en que/en tanto en cuanto

Otras 2 posibilidades
Something went wrong...
+1
2 hrs

sin embargo/no obstante

Después de un punto y coma, es preciso expresarlo así para que la oración tenga sentido.
Peer comment(s):

agree Rebeca Martín Lorenzo : O también "ahora bien, ...."-.
10 mins
También. Gracias, Rebeca.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search