This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 1, 2015 22:22
9 yrs ago
Russian term
полустроб
Russian to Polish
Tech/Engineering
Medical: Instruments
полустроб - na ekranie wyświetlacza (lampy oscyloskopowej)
Nie mogę znaleźć polskiego odpowiednika. Nie chodzi mi o tłumaczenie typu 'półbramka' czy 'półimpuls', bo nie pasuje do treści opisu. Nie chodzi ty też o czoło impulsu. W języku angielskim są terminy 'last gate' - 'early gate', czyli w wolnym tłumaczeniu 'tylny полустроб' i 'przedni полустроб'.
Nie mogę znaleźć polskiego odpowiednika. Nie chodzi mi o tłumaczenie typu 'półbramka' czy 'półimpuls', bo nie pasuje do treści opisu. Nie chodzi ty też o czoło impulsu. W języku angielskim są terminy 'last gate' - 'early gate', czyli w wolnym tłumaczeniu 'tylny полустроб' i 'przedni полустроб'.
References
early / late gate | ViBe |
Change log
Feb 1, 2015 22:27: Andrzej Grzegrzółka changed "Field (specific)" from "Medical: Instruments" to "Military / Defense" , "Field (write-in)" from "Finanse" to "(none)"
Feb 2, 2015 06:12: Andrzej Grzegrzółka changed "Field (specific)" from "Military / Defense" to "Medical: Instruments"
Reference comments
3 hrs
Discussion
Chyba znalazłem termin - polski odpowiednik -> 'połowa długości impulsu'.
Andrzej