Jan 8, 2015 15:45
9 yrs ago
English term

burst

English to Chinese Marketing Advertising / Public Relations marketing communication
A pattern of media expenditure in which activity is concentrated into a comparatively short period.
burst這術語要怎麼翻比較好

Discussion

jarv95888 Jan 9, 2015:
"A pattern of media expenditure" 按照原文,这里应该是指广告的支出花费方式,不是活动的策略方式。
(投入广告的经费是涓滴式花费,细水长流,或一次性密集爆发式地支出。)
tanglsus Jan 8, 2015:
急攻速下
jarv95888 Jan 8, 2015:
猛爆式 用作为跟“drip”相对。
另,“drip”可相对译为:“涓滴式”

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

短期密集性广告投入

短期密集性广告投入

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-01-08 16:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

緊鑼密鼓式

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-01-08 16:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

如果非要跟原文形似,则: 爆发式
Peer comment(s):

agree Jinhang Wang : 更赞成 爆发
3 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

骤喷式

供参考
Something went wrong...
8 hrs

催谷

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search