Dec 18, 2014 16:25
9 yrs ago
Dutch term

Uw vraag is onze zorg

Dutch to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters construction/civil engineering
Kan er aub iemand helpen met de vertaling van 'uw vraag is onze zorg' in de context van een bedrijfsvoorstelling die op een website moet komen...

Het komt hier dus niet voor als deel van een grotere zin, maar het staat gewoon los van enige andere tekst.

Een volledig letterlijke vertaling vind ik raar en iets al 'vos désirs sont nos services' (Your wish is our command) vind ik persoonlijk wat te onderdanig in deze context.

Zelf dacht ik aan iets vrijers als: (Nous sommes) toujours à votre service!

Wat denken jullie?

Thanks,
G.
Change log

Dec 18, 2014 16:34: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Construction / Civil Engineering" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "(none)" to "construction/civil engineering"

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

Votre demande, notre mission

"Votre demande/requête/désir, notre mission", "vous demandez, nous agissons",
ou quelque chose dans ce genre...
Peer comment(s):

agree Pascale van Kempen-Herlant : Oui, j'aime bien cette tournure.
17 mins
merci :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

Votre question a toute notre attention

zorg = souci = nous nous préoccupons de votre question, elle nous importe, nous allons vous aider
Peer comment(s):

neutral Transtaling : Traduction peut-être un peu trop littérale pour ce genre de texte, non?
1 min
Something went wrong...
12 mins

Vos préoccupations sont les nôtres

Voilà une proposition parmi beaucoup d'autres.
Dans un tel type de texte, je pense que vous avez une assez grande liberté.

J'espère vous avoir un peu aidé...
Something went wrong...
26 mins

Nous sommes à votre écoute

Une autre suggestion...

La réponse de Thiphaine me semble aussi très bien.

Bon courage.
Something went wrong...
3 hrs

Vos requêtes nous importent

voir web
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Nous nous attachons à traiter votre demaande

syn

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-19 21:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

demande

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-19 21:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

ou
nous nous attachons à traiter vos demandes éventuelles (plus éloigné du texte d''origine)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search