Glossary entry

English term or phrase:

blurring

Dutch translation:

bij benadering

Added to glossary by Lianne van de Ven
Nov 17, 2014 16:57
9 yrs ago
English term

blurring

English to Dutch Tech/Engineering IT (Information Technology) Locatiebepaling
To help protect user privacy, Spotlight Suggestions never sends exact location, instead blurring the location on the client before sending.


Gaat over locatievoorzieningen op iOS-apparaten. ik heb vooralsnog 'maskeren' gebruikt
Proposed translations (Dutch)
4 +3 bij benadering
Change log

Dec 1, 2014 04:15: Lianne van de Ven Created KOG entry

Discussion

freekfluweel Nov 17, 2014:
vervagen/vervaagd http://www.dutch-tech.nl/2014/01/ios-7-uitgelicht-veelbezoch...

maar 'maskeren' lijkt mij ook prima!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

bij benadering

De locatie wordt niet echt gemaskeerd, maar in plaats van een exacte locatie wordt die bij benadering aangegeven, of benaderd. Je zou 'blurring' er tussen haakjes achter kunnen zetten. 'Vervagen' lijkt me niet echt iets, het gaat in deze context om bij benadering aangeven. Ik betwijfel zelfs of het om visueel blurren voor de gebruiker gaat, of alleen info betreft die naar Apple gestuurd wordt:
"In addition to searching your Mac, Spotlight now shows suggestions from the Internet, iTunes, App Store, movie showtimes, locations nearby, and more. To make suggestions more relevant to you, Spotlight includes your approximate location with search requests to Apple. You can change this in Preferences. Learn More…"

"To help protect user privacy, Spotlight Suggestions never sends exact location, instead blurring the location on the client before sending. The level of blurring is based on estimated population density at the device’s location; for instance, more blurring is used in a rural location versus less blurring in a city center where users will typically be closer together."
https://www.apple.com/privacy/docs/iOS_Security_Guide_Oct_20...

http://www.fixedbyvonnie.com/2014/10/know-mac-os-x-yosemite-...
Peer comment(s):

neutral freekfluweel : Taalkundig wellicht juist maar volgens mij vindt de consument "bij benadering" toch nog "te dichtbij"... Mijn locatie wordt niet exact vermeld maar wel bij benadering; ik kan dus gevonden worden...
35 mins
Tja, ik heb Spotlight daarom maar meteen helemaal uitgeschakeld.
agree Henk Sanderson : Prima. De mate van onnauwkeurigheid wordt nou juist zo ingesteld, dat je niet gevonden kunt worden - bijv in de stad plm 100 m, op het platteland wellicht meerdere km (de juiste waarden worden overigens niet vermeld)
2 hrs
Bedankt, Henk.
agree Barend van Zadelhoff : ... wordt er door Spotlight Suggestions nooit een exacte locatie verzonden maar wordt die/de exacte locatie voorafgaand aan verzending voor de klant verdoezeld.
2 days 3 hrs
Bedankt, Barend.
agree Ron Willems
4 days
Bedankt, Ron
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search