Glossary entry

French term or phrase:

Ile de France

Spanish translation:

Isla de Francia

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-08-27 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 24, 2014 07:21
9 yrs ago
2 viewers *
French term

Ile de France

Non-PRO French to Spanish Law/Patents Law (general) Diplôme
Bonjour à toutes et à tous, je dois traduire"Ile de France" pour un diplôme, la phrase exacte est:
Fait à Paris Ile de France, le....

Dois-je traduire "ile de France" et comment s'il vous plaît, muchísimas gracias a todas y todos ustedes, saludos Esteban
Change log

Aug 24, 2014 13:01: Alejandro Alcaraz Sintes changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): María Belanche García, Christophe Delaunay, Alejandro Alcaraz Sintes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
16 mins
Selected

Isla de Francia

Su traducción en español está bien extendida, por lo que debería traducirse (al igual que se hace con Burdeos, Niza, etc...). Aún así, no sería un «error» dejarlo tal cual. Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-08-24 07:38:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.france-voyage.com/francia-guia-turismo/ile-de-fra...
Peer comment(s):

agree María Belanche García
4 mins
¡Gracias, María!
agree Fernando Muela Sopeña : http://publications.europa.eu/code/es/es-5001000.htm
23 mins
¡Gracias, Fernando!
agree Susana E. Cano Méndez
31 mins
¡Gracias, Susana!
agree Isabel Estevez Higueras
1 hr
¡Gracias, Isabel!
agree Alejandro Alcaraz Sintes
5 hrs
¡Gracias, Alejandro!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias Patricia "
+1
5 hrs

en la región Île de France

:)
Peer comment(s):

agree Alejandro Alcaraz Sintes
33 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search