Glossary entry

English term or phrase:

Web services - literal

Romanian translation:

Servicii web - literal

Added to glossary by Claudia Coja
Jun 26, 2014 20:11
9 yrs ago
English term

Web services literal

English to Romanian Other IT (Information Technology) Web services - localizare
Web services literal

Din pacate nu am context... Stiu ca "literal" se refera la stilul codificarii, dar oare cum se traduce cand e impreuna cu "web services"?


Web services encoded
Web services literal

Discussion

Claudia Coja (asker) Jun 26, 2014:
Hm.. Asa o fi. Dar vad ca in glosarul http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=... apare tradus.. Si mi se pare oricum o tampenie sa ramana netradus, daca sensul lui este "codificat"..
Stefan Samu Jun 26, 2014:
Claudia,
„encoded” aici nu se traduce. Păstrezi ca „Encoded pentru servicii Web”. Pentru cealaltă opţiune mergi cu „Literal pentru servicii Web”. Sunt denumiri de formate. Vezi referinţa:
http://www3.agora.ro/index.php?qs_sect_id=2860
În interfaţa Microsoft Office 2010 apare:
In rpc/encoded mode, message parts have to be defined with types, not with elements.
În mod rpc/encoded, părţile de mesaj trebuie definite cu tipuri, nu cu elemente.
Claudia Coja (asker) Jun 26, 2014:
Stefan
m-am gandit ca ar trebui sa aiba valoare de adjectiv, la fel ca encoded..? Asa cum inteleg eu, acestea reprezinta doua optiuni...Sau nu? O_o

Proposed translations

11 hrs
Selected

literal

Literal vs. encode deals specifically with the interpretation of the XML payload within the SOAP message. "literal" means "what you see is what you get"- this is just plain XML data. "encoded" means that there is an additional set of rules outside of WSDL that imbue the XML data with some meaning.

Serviciile web bazate pe stilul Document/Literal aduce o mai mare flexibilitate având mai multe puncte tari în privinţa interoperabilităţii în comparaţie cu celelalte stiluri de proiectare. Abordarea RPC/Encoded nu este încurajată pentru proiectarea unui serviciu web mai ales dacă principala cerinţă a întregului sistem este interoperabilitatea.

Suport pentru formatul web services: literal

vazi al 2-lea link pentru mai multi termeni si detalii pt textul tau

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2014-06-27 08:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

De fapt in link-ul 2 formularea apare asa:
Suport pentru formatul web services
Deci "web services" ramane ca atare

"literal" si "encoded" se refera la tipul de utilizare pentru formatul acesta

Deci: "Utilizare de tip literal pentru web services"/ "Utilizare de tip literal pentru servicii web"
Note from asker:
Deci, Lorena, traduc "web services literal" prin "literal" ? Pentru ca asta era, de fapt, intrebarea mea... Asa cum am spus, stiu la ce se refera, dar nu sunt sigura cum sa il traduc impreuna cu "web services".. Deocamdata am lasat "Servicii web de tip literal"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc. Eu una am lasat asa cum se vede. Nu am fost 100% convinsa ca are sens, dar spre norocul meu formularea era foarte compacta, structuri fara verbe, asa ca se poate citi in mai multe feluri...Sper sa fi nimerit o formulare acceptabila..."
28 mins

literal pentru servicii Web

Există suport numai pentru codificarea document literal.
http://office.microsoft.com/ro-ro/infopath-help/proiectarea-...

În interfaţa de utilizator pentru Microsoft Office 2010 apare:
This Web service contains operations that use RPC encoding, which XXX does not support. Only the operations that use document literal encoding will be displayed.

Acest serviciu Web conţine operaţii care utilizeazã codificarea RPC ce nu este acceptatã de XXX. Se vor afişa numai operaţiuni care utilizeazã codificarea document literal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search