Mar 30, 2014 21:32
10 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
furar
Portuguese to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
É claro que não vou "furar" com vocês. Deixa comigo.
Furar no sentido de - não cumprir o prometido (not deliver as promised)
Furar no sentido de - não cumprir o prometido (not deliver as promised)
Proposed translations
(English)
3 +6 | Let down | Paul Brown |
4 +3 | to leave sb. in the lurch | Alexandre Altenfelder Silva |
4 +1 | won't ditch you | Nick Taylor |
3 +1 | Bail on | Verginia Ophof |
Change log
May 12, 2022 12:38: Matheus Chaud changed "Term asked" from "Furar - in this context" to "furar"
Proposed translations
+6
4 mins
Portuguese term (edited):
Furar - in this context
Selected
Let down
To let someone down
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-03-30 21:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
My translation of the whole sentence would be this: "Of course I am not going to let you down. Leave it with me."
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-03-30 21:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
My translation of the whole sentence would be this: "Of course I am not going to let you down. Leave it with me."
Peer comment(s):
agree |
T o b i a s
4 mins
|
agree |
Elenice Brasseland
: Sim! "I won't let you down" / "I will not fail you" (formal)
41 mins
|
agree |
Douglas Bissell
: depending on the slang level of the speakers, there are lots more 'colourful' alternatives, but this works fine for me
47 mins
|
agree |
Lumen (X)
52 mins
|
agree |
airmailrpl
: "I won't let you down"
7 hrs
|
agree |
Georgia Morg (X)
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much Paul"
+3
9 mins
Portuguese term (edited):
Furar - in this context
to leave sb. in the lurch
Talvez uma solução caso queira manter o sentido idiomático
Peer comment(s):
agree |
Muriel Vasconcellos
: Also good.
1 hr
|
Obrigado, Muriel.
|
|
agree |
Georgia Morg (X)
: I like this one
11 hrs
|
Obrigado, Georgia.
|
|
agree |
Richard Purdom
: nice expression
11 hrs
|
Obrigado, Richard.
|
+1
1 hr
Portuguese term (edited):
Furar - in this context
won't ditch you
won't ditch you.
Although I would be inclined to say "won't f*ck you over"
Although I would be inclined to say "won't f*ck you over"
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
: The alternative choice would be more natural, but...
2 hrs
|
cheers Mario
|
+1
2 hrs
Portuguese term (edited):
Furar - in this context
Bail on
suggestion.
US English
US English
Example sentence:
5 Steps To Bail On Your Friends (Or, Cancel Plans Without Remorse)
Discussion