Italian term
pescato
эрминья
5 +1 | Улов дня | Olga Fedorenko |
4 +5 | Рыба дня / Cвежепойманная рыба | elena gorbatcheva |
3 | рыба свежего привоза | Natalia Makeeva |
Non-PRO (2): erika rubinstein, Natalia Makeeva
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Улов дня
agree |
Assiolo
: Улов дня, рыба дневного улова, рыба свежего улова. По-моему, всё хорошо звучит, а кто знает, что больше распространено в российских рыбных ресторанах...
1 day 12 hrs
|
Рыба дня / Cвежепойманная рыба
agree |
Alena Hrybouskaya
: улов дня
32 mins
|
Spasibo!
|
|
agree |
P.L.F. Persio
39 mins
|
Spasibo!
|
|
agree |
Ganna Pelagenko
45 mins
|
Spasibo!
|
|
agree |
Natalia Morozova Morozov
5 hrs
|
Spasibo!
|
|
agree |
Assiolo
: свежепойманная рыба
1 day 13 hrs
|
рыба свежего привоза
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2014-03-27 12:11:09 GMT)
--------------------------------------------------
Или просто:
Свежая рыба
По моим наблюдениям, именно ее с упоением хотят пробовать туристы в приморских городках.
Discussion
Слово "заткнуть" применяется по отношению ко рту (глаза не затыкают, а закрывают) и звучит грубо.
Эрминья
И не переводите слово в слово, старайтесь употреблять русские конструкции. По-русски Ваш вопрос должен выглядеть примерно так:
Добрый день, мне нужно перевести "pescato del giorno", но я не знаю, как (или "но я не знаю, как это переводится", "но у меня не получается"). Можно сказать "рыбалка дня"? Это для меню в ресторане, значит "блюда из свежей рыбы". Спасибо большое!
Эрминия
Извините, но не могу сдержаться, "блюда из свежных рыбов" - это не по-русски