Feb 1, 2014 10:23
10 yrs ago
Spanish term
objeto de reclamación por un periodo de dos años
Spanish to German
Other
Law: Contract(s)
Versicherung
In einem Rahmenvertrag einer Versicherung (Convenio Marco de Asistencia Sanitaria Derivada de Accidentes de Tráfico para el Ejercicio XXX) heißt es:
Estipulaciones
FACTURACIÓN DE LAS ASISTENCIAS
En ningún caso se demorará la presentación de facturas por un periodo superior a un año, desde la fecha de la última asistencia continuada incluida en la factura.
La Entidad Aseguradora podrá rechazar aquellas facturas presentadas fuera del citado plazo, así como aquellas que, presentadas dentro del plazo, no fueran **objeto de reclamación por un periodo de dos años**.
Vielen Dank im Voraus.
Estipulaciones
FACTURACIÓN DE LAS ASISTENCIAS
En ningún caso se demorará la presentación de facturas por un periodo superior a un año, desde la fecha de la última asistencia continuada incluida en la factura.
La Entidad Aseguradora podrá rechazar aquellas facturas presentadas fuera del citado plazo, así como aquellas que, presentadas dentro del plazo, no fueran **objeto de reclamación por un periodo de dos años**.
Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(German)
3 +3 | zwei Jahre lang nicht angemahnt wurden | Daniel Gebauer |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
zwei Jahre lang nicht angemahnt wurden
Ich glaube, das soll heißen, dass der Versicherer auch Rechnungen ablehnen kann, die zwar fristgemäß eingereicht wurden, deren Bezahlung aber zwei Jahre lang nicht gemahnt wurde.
Note from asker:
Recht vielen Dank, Daniel. |
Peer comment(s):
agree |
Alfred Satter
: "nicht zum Gegenstand einer Geltendmachung (= Mahnung) gemacht wurden
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Sebastian Witte
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Kornelia Berceo-Schneider
3 hrs
|
Danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion