Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
croustillant de rate
English translation:
crispy ratte potato
Added to glossary by
NancyLynn
Oct 15, 2013 12:46
10 yrs ago
3 viewers *
French term
croustillant de rate
French to English
Other
Cooking / Culinary
Belgian menu
Noix de St Jacques rôties en écume de cèpes et croustillant de rate
Proposed translations
(English)
3 +4 | crispy ratte potatoes | Gail Bond |
3 +6 | crispy potato cake | Mark Nathan |
4 +1 | potato-vol-au-vent | kashew |
3 -2 | crispy spleen | Helen Hammond |
References
'ratte' variety of potatoes | Tony M |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
crispy ratte potatoes
Typo for ratte?
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Andrew Mason
: I tend to agree
1 min
|
Thanks, Andrew!
|
|
agree |
Emma Paulay
: Of course!
2 mins
|
Thanks, Emma!
|
|
agree |
Tony M
: Yes, though do note 'rate' is also an accepted alternative spelling. Probably something crispy made with them...
1 hr
|
agree |
Veronica Coquard
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used the singular, trying to hedge all bets. Thanks!"
+6
22 mins
crispy potato cake
You should probably confirm this with the client, but in my experience a "croustillant" is more than just a group of crispy potatoes.
Also I would tend to skip the "ratte" in "crispy ratte potato cake" as non-foodies are unlikely to know what it means, and it certainly doesn't make it sound more appetizing.
Also I would tend to skip the "ratte" in "crispy ratte potato cake" as non-foodies are unlikely to know what it means, and it certainly doesn't make it sound more appetizing.
Note from asker:
it likely is this, but in the absence of a photo of the dish, I'm more inclined to skip the pancake part. Thanks Mark |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Agree on both counts!
47 mins
|
Cheers Tony!
|
|
agree |
Helen Hammond
1 hr
|
agree |
Andrew Mason
: This looks good - especially excluding the vermin!!
2 hrs
|
agree |
Carol Gullidge
2 hrs
|
agree |
writeaway
2 hrs
|
agree |
Emma Paulay
: True
2 hrs
|
+1
32 mins
potato-vol-au-vent
crispy by definition
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2013-10-15 13:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
Forget the variety of spuds!
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2013-10-15 13:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
Forget the variety of spuds!
Note from asker:
Vol-au-vent is a circular pastry casing for holding blanquette de veau, turkey a la King, etc. A very nice little tidbit, but not quite the thing here. Thank you for your contribution to this discussion. |
Peer comment(s):
agree |
Victoria Britten
28 mins
|
Merci bcp
|
|
neutral |
Tony M
: I think vol-au-vent specifically connotes pastry, and also something hollow, which this may not be (probably isn't). From the wording, I think it's probably just an accompaniment, not necessarily the container...
37 mins
|
How I see it http://p4.storage.canalblog.com/49/18/208183/51060204.jpg but could be wrong about "croustillant"
|
-2
3 mins
crispy spleen
The French just love their offal!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-15 13:58:05 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, Forgot the potatoes!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-15 13:58:05 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, Forgot the potatoes!
Note from asker:
Even with emiledgar's cow udder carpaccio (udder = shudder for this Quebecker...) I have to say it's likely not offal, as every other item on the menu was seafood+sides (you couldn't know that of course) thank you for your participation. |
Peer comment(s):
disagree |
Andrew Mason
: They lovetheir offal, but this is not it. Rate is a species of potato !!!!
6 mins
|
neutral |
kashew
: Something out of Life of Brian? Ocelot spleens! I don't think it goes with the scallops.
1 hr
|
disagree |
Tony M
: Sorry, it's a potato here.
1 hr
|
disagree |
Mark Nathan
: Crispy spleen for breakfast again
1 hr
|
my favourite!
|
|
neutral |
writeaway
: yuck. sounds offal
2 hrs
|
translator humour!
|
|
agree |
emiledgar
: Could be, Belgians like their offal even more than the French
19 hrs
|
Reference comments
1 hr
Reference:
'ratte' variety of potatoes
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ratte_(pomme_de_terre)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2013-10-16 20:50:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Well, Nancy, as the article explains, it is a specifically French (and Belgian!) variety ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2013-10-16 20:50:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Well, Nancy, as the article explains, it is a specifically French (and Belgian!) variety ;-)
Note from asker:
Thank you Tony. I'll try to retain this definition as my first reaction was organ meat, but knowing this was a seafood menu I was able to cast that rather off-putting idea aside. I've never seen ratte potatoes in my neck of the woods...maybe I haven't been searching hard enough, accepting my Yukon Golds and Kennebecs as my standards! |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Emma Paulay
: But where did you see that "rate" is an accepted spelling?
1 hr
|
Thanks, Emma! In many recipes, and quite often in supermarkets! Mind you, chefs and supermarket staff are not noted for their literacy ;-) Have also seen it on producers' printed material, but maybe that was a typo too? / maybe from confusion w. fem. rat
|
Discussion
It kind of makes it sounds like it is just one potato that has been cooked to be crispy; these are usually relatively small potatoes (with the air of being 'new' potatoes, though as the Wiki article explains, they aren't really), and to serve one on its own would probably look a little farcical. Although as you say you don't have fuller details of the presentation of the dish, something like Marks 'potato cake' is probably more likely; some way of cooking and presenting them that makes them crispy.
So I remain a little sceptical about using it in the singular; on menus, one can often argue for the plural on the basis that even though there might be only one on any individual plate, there is a plurality of them overall. It's a weak argument in terms of Trades Descriptions accuracy, but could get one out of trouble in situations like this... ;-)
When I was a kid we used to make a spleen stew to feed the cat.
re: potatoes, I am more traditional and stick to Bintjes.