Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
das Abseits (gemeint im abstrakten und räumlichen Sinne)
English translation:
(the) periphery
Added to glossary by
ThinkTwice
Sep 15, 2013 15:05
10 yrs ago
1 viewer *
German term
das Abseits - im abstrakten und räumlichen Sinne
German to English
Art/Literary
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
performance, film, video
Für eine Beschreibung von Fotografien "im Abseits" der Insel Mallorca fehlt mir der richtige Ausdruck.
Es geht um wenig beachtete Objekte, Landschaften, Häuser.
Und zwar lautet der deutscher Titel: "Abseits ist überall"
Meiner Meinung ist der Begriff "offside" hier fehl am Platz.
Was könnte man stattdessen benutzen: seclusion? remoteness?
Ferner schreibt die Autorin z.B.: "Die Wahrheit liegt im Abseits"
Auch hier dieselbe Schwierigkeit. Schön wäre also ein passendes Hauptwort.
Wäre dankbar für einen Tipp.
Es geht um wenig beachtete Objekte, Landschaften, Häuser.
Und zwar lautet der deutscher Titel: "Abseits ist überall"
Meiner Meinung ist der Begriff "offside" hier fehl am Platz.
Was könnte man stattdessen benutzen: seclusion? remoteness?
Ferner schreibt die Autorin z.B.: "Die Wahrheit liegt im Abseits"
Auch hier dieselbe Schwierigkeit. Schön wäre also ein passendes Hauptwort.
Wäre dankbar für einen Tipp.
Proposed translations
(English)
3 +3 | (the) periphery | Michael Martin, MA |
3 +6 | Off the beaten track | anne pincus |
4 +1 | The marginal /at the margins - in an abstract and spatial sense | Helen Shiner |
3 | far out | Usch Pilz |
Proposed translations
+3
11 hrs
Selected
(the) periphery
Not easy finding something similarly abstract as the German that still makes sense in English. I hope this gets close..
"Periphery is everywhere. Truth is on the periphery."
See example below:
"An inner truth, his own truth is on the periphery, ripe for his discovery."
"Periphery is everywhere. Truth is on the periphery."
See example below:
"An inner truth, his own truth is on the periphery, ripe for his discovery."
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: Margin or periphery - yes, these are the terms used in art.
6 hrs
|
agree |
oa_xxx (X)
9 hrs
|
agree |
Shivaun Conroy
10 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for this suggestion. I selected it for the text for as Helen has mentioned it fits well in the art context, has a good "ring" to it and is a noun... I preferred it over margin for I find it more neutral regarding social and political contexts. Thanks again."
+6
26 mins
Off the beaten track
How about 'off the beaten track'. It might fit in both cases.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-15 16:18:12 GMT)
--------------------------------------------------
Think Twice...maybe you could just drop the 'Überall' and make the title simply 'Off the beaten track'? I agree it does sound a little awkward otherwise... or at least not as catchy as the German.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-15 16:18:12 GMT)
--------------------------------------------------
Think Twice...maybe you could just drop the 'Überall' and make the title simply 'Off the beaten track'? I agree it does sound a little awkward otherwise... or at least not as catchy as the German.
Example sentence:
Everywhere is off the beaten track
Truth/The real world is to be found off the beaten track
Note from asker:
Thanks for your suggestion. I guess I will have to resort to something like this, as there seems to be no matching noun. The title still sounds a bit awkward to me, but for the second sentence it works really well. |
Peer comment(s):
agree |
Michael Martin, MA
4 mins
|
thank you Michael
|
|
agree |
Felix Sherrington-Kendall
: Sounds like it would work nicely in the contexts the OP described.
12 mins
|
thank you Fips
|
|
agree |
Inge Meinzer
47 mins
|
thank you Inge
|
|
agree |
Charles Stanford
: Have tried but cannot think of anything that fits better
3 hrs
|
thank you Charles
|
|
agree |
palilula (X)
: The Free Dictionary has a good definition: http://www.thefreedictionary.com/off the beaten track
5 hrs
|
thank you palilula
|
|
agree |
Judith Shiozawa (X)
15 hrs
|
thank you jashio
|
|
neutral |
Helen Shiner
: I think this would be fine in the context of tourism, but it slightly misses the register needed for an arts-related project, in my view./Going on "performance, film, video" probably not tourism.
19 hrs
|
you might be right, but actually we don't know know what kind of text it is or what kind of photos they are. ..so bit hard to say what fits
|
|
neutral |
oa_xxx (X)
: at the moment, without more context, I'd have to agree with Helen.
19 hrs
|
7 hrs
far out
Vielleicht funktioniert das Wortspiel? Gleichzeitig weit weg, weit draußen und ungewöhnlich oder beeindruckend?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-09-15 22:29:06 GMT)
--------------------------------------------------
... literally and figuratively
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-09-15 22:29:06 GMT)
--------------------------------------------------
... literally and figuratively
+1
8 hrs
The marginal /at the margins - in an abstract and spatial sense
Marginality is a big theme in art as elsewhere, here perhaps in relation to the edges of the urban space, places not valued by society - i.e. locations that are twice marginalised.
To be marginal is to be marginalized. Taken broadly, the term "marginalization" evokes a dynamic between two social analytic categories: the "center" (or mainstream), and an area called the "margins." The center is normally associated with dominance, privilege, and power; the margins, with relative powerlessness. To be marginalized is to be placed in the margins, and thus excluded from the privilege and power found at the center. What counts, as marginal, in terms of the characteristics, functions, and meanings of margins, is contested, highly contextual, and historically specific. Marginalization is often based on such notions as gender, culture, language, race, sexual orientation, religion, political affiliation, socioeconomic position or class, and geographic location. Depending on the context and level of analysis, individuals, groups, organizations, communities, and even entire geopolitical systems can be seen as marginalized.
http://www.answers.com/topic/marginal-people
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-09-16 10:54:59 GMT)
--------------------------------------------------
If the words 'im abstrakten und räumlichen Sinne' do not form part of the title of this show/performance/film or whatever, but just signal that you need something in EN that works on those two levels, then 'at the margins' or 'on the periphery' would work. Both are literal and figurative in meaning. I agree with orla; those words should not appear in the headline as the term/phrase to be translated.
To be marginal is to be marginalized. Taken broadly, the term "marginalization" evokes a dynamic between two social analytic categories: the "center" (or mainstream), and an area called the "margins." The center is normally associated with dominance, privilege, and power; the margins, with relative powerlessness. To be marginalized is to be placed in the margins, and thus excluded from the privilege and power found at the center. What counts, as marginal, in terms of the characteristics, functions, and meanings of margins, is contested, highly contextual, and historically specific. Marginalization is often based on such notions as gender, culture, language, race, sexual orientation, religion, political affiliation, socioeconomic position or class, and geographic location. Depending on the context and level of analysis, individuals, groups, organizations, communities, and even entire geopolitical systems can be seen as marginalized.
http://www.answers.com/topic/marginal-people
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-09-16 10:54:59 GMT)
--------------------------------------------------
If the words 'im abstrakten und räumlichen Sinne' do not form part of the title of this show/performance/film or whatever, but just signal that you need something in EN that works on those two levels, then 'at the margins' or 'on the periphery' would work. Both are literal and figurative in meaning. I agree with orla; those words should not appear in the headline as the term/phrase to be translated.
Peer comment(s):
agree |
oa_xxx (X)
11 hrs
|
Thanks, orla
|
Discussion
Cheers!
The art-related text uses it in the title: "Abseits ist Überall"
And also in the sentence: Die Wahrheit liegt im Abseits.
Thank you for comment.